Tiago 4

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ikii aawisi-maawisi, aakago-maakago segeekea kuwa manii to ko maagiyoo? Ikii me 'Anii kisee kega naaki ou, anii kisee masega naaki ou' see dimi-pami kuwa kaa, se maa? Kuwa ou dimi-pami kuwa ikii me dimi menaa da ma aawisi-maawisi segeekea.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Ikii me 'Mee agiyoo masega naaki ou' see gaayaa kiya ikii masemagaano taa kemaata mée wugiino dimii agoo kiyaa. Bedaa ikii me 'Anii kisee naaki ou' see gaayaa kiya se deemaaga naadi kaama aawisi-maawisi, aadakame-maadakame segeekea. Ikii Ogatamee paagoo se idimegeekea kemaata masemagaano taa.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ikii Ogatamee paagoo idimiyaa miya ikii pedeo dimii ma idimiyaa. Ikii ekaato ede ma, ede ma taano agiyoo kaa too idimegeekea. Kuwa me kemaata ikii se masiyaa.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Ikii ko dimi apanaa taa peetaa see bagee yuwa yaai. Magaa da kaa iyee ma enaataa aagadi siyaa bagee kuwa Ogatamee ma aayape see bagee kiyaa, see kuwa ikii ewo ye? Magaa da kaa iyee ma enaataa aagadi siyaa bagee kuwa okoo ekaato Ogatamee ma aayape see bagee yuwa kiyaayaa.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Ogatamee me kapogee yiba mena ena mee ko kisee: "Dimi menaa da mee Ogatamee me inii mée yiba tuyaata kaama Wa me mee dimi menaa da mee Ni yaato too toowookea naaki ou see dimii mee maamaa gaawooki" see menaa kuwa. Ikii me kuwa aii menaa yuwa too see se gaai.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Inii me ou see gaayaa dimii mee ebo kiya Ogatamee Wa me inii mée epa see dimii mee esee ebo. Kisee kemaata Wa me menaa yiba mena ena mee ko kisee:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kisee kemaata ikii Ogatamee paagoo ekaato dimi peedi ekee taai. Iblis mee wisintagaai, waa oogaapi.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Ikii miya Ogatamee paagoo ekaapa pooi, Waa miya ikii paagoo ekaapa kimeepi. Ikii pedeo ukuwataa see bagee kuwa yagaa wetogekumii. Ikii dimi mena kegaa wiya see bagee kuwa ikii me dimi yiba pedeo yuwa wigineepeasii.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Kuwa ikii me pedeo yuwa kaa ae-wae, yaai-yaai, yege ma siweei. Ikii me keataakea yuwa kuwa yege ma aapeka taai, bedaa ikii me ede ma, ede ma see dimii kuwa miya boodi see dimii ma aapeka taai.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Ikii Tuhan paagoo ekaato dimi peedi ekeasii, Wa me miya ikii ebo kiekeasiipi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Neebee nokaa yuwa, ikii se aabade-maabade taai. Mée waa ena me apanaa mikee gaata see bagee ena ma kisee wisintaa, wigintaa see mée to gaayu ko waa Ogatamee me deewoo taai naadi aseta menaa kuwa miya wisintaa, wigintaa siyaa. Kisee aa kuwa deewoo siyaa menaa kuwa wisintaa, wigintaa siyu ko aa kuwa deewoo siyaa menaa yayeetaa see bagee se kiya kuwa menaa wisintaa, wigintaa see mée to.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Kuwa deewoo siyaa menaa mée ase-maneeta Mée mee ena too too, bedaa mée wigintagaa taa see Mée mee miya Wa too. Waa ko daba mée daagimaa peeyaabuu taano miya, mée pedeo kiyaabuu taano miya ekea paaya mée ukuwamaayaa see Mée. Kisee kemaata a me apanaa mikee gaata bagee wigintagaakee kuwa aa kaasee mée to yaai.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Ikii mée noonaa me wegaano, "Kenaagoo yee, tokoma yee, inii peedoota kota kaa tahun ena waa naa omegee naadi kaama agiyoo-pagiyoo kaa kepe masiwoo taapea" kisee menaa wegageekea.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Kiya tokoma ukuwaaniita yuwa kuwa ikii ewo. Ikii me umiyaa, tuyaa kuwa maagiyoo mokoo? Uwo noogaa da pakaamaata peenaa too egaanta kaama deeda-peeda siyaa mokoo ikii miya kisee bagee yoka daamaa nekeenii.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Ikii me daamaa mikee wegayaa menaa mee ko kisee: "Tuhan Wa me daamaa, ede see gaapi ko inii omegee, toogee naadi kaama kisee ukuwaapea, kisee poopea" see menaa kuwa too wegaano daamaa.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Kiya ikii kisee menaa se wegayaa. Ikii gaayu ko ikii ebo dimii kaa ebo poga-poga menaa wegageekea. Kisee ebo poga-poga dimii kaa wegaa-wegaa menaa kuwa pedeo.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Kuwa me kemaata okoo me dimi yiba kisee ukuwaano daamaa see kuwa ipi kiya se ukuwayu ko pedeo ukuwayaa.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.