Tiago 4
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH
1 Ikii aawisi-maawisi, aakago-maakago segeekea kuwa manii to ko maagiyoo? Ikii me 'Anii kisee kega naaki ou, anii kisee masega naaki ou' see dimi-pami kuwa kaa, se maa? Kuwa ou dimi-pami kuwa ikii me dimi menaa da ma aawisi-maawisi segeekea.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Ikii me 'Mee agiyoo masega naaki ou' see gaayaa kiya ikii masemagaano taa kemaata mée wugiino dimii agoo kiyaa. Bedaa ikii me 'Anii kisee naaki ou' see gaayaa kiya se deemaaga naadi kaama aawisi-maawisi, aadakame-maadakame segeekea. Ikii Ogatamee paagoo se idimegeekea kemaata masemagaano taa.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ikii Ogatamee paagoo idimiyaa miya ikii pedeo dimii ma idimiyaa. Ikii ekaato ede ma, ede ma taano agiyoo kaa too idimegeekea. Kuwa me kemaata ikii se masiyaa.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Ikii ko dimi apanaa taa peetaa see bagee yuwa yaai. Magaa da kaa iyee ma enaataa aagadi siyaa bagee kuwa Ogatamee ma aayape see bagee kiyaa, see kuwa ikii ewo ye? Magaa da kaa iyee ma enaataa aagadi siyaa bagee kuwa okoo ekaato Ogatamee ma aayape see bagee yuwa kiyaayaa.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Ogatamee me kapogee yiba mena ena mee ko kisee: "Dimi menaa da mee Ogatamee me inii mée yiba tuyaata kaama Wa me mee dimi menaa da mee Ni yaato too toowookea naaki ou see dimii mee maamaa gaawooki" see menaa kuwa. Ikii me kuwa aii menaa yuwa too see se gaai.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Inii me ou see gaayaa dimii mee ebo kiya Ogatamee Wa me inii mée epa see dimii mee esee ebo. Kisee kemaata Wa me menaa yiba mena ena mee ko kisee:
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kisee kemaata ikii Ogatamee paagoo ekaato dimi peedi ekee taai. Iblis mee wisintagaai, waa oogaapi.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Ikii miya Ogatamee paagoo ekaapa pooi, Waa miya ikii paagoo ekaapa kimeepi. Ikii pedeo ukuwataa see bagee kuwa yagaa wetogekumii. Ikii dimi mena kegaa wiya see bagee kuwa ikii me dimi yiba pedeo yuwa wigineepeasii.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kuwa ikii me pedeo yuwa kaa ae-wae, yaai-yaai, yege ma siweei. Ikii me keataakea yuwa kuwa yege ma aapeka taai, bedaa ikii me ede ma, ede ma see dimii kuwa miya boodi see dimii ma aapeka taai.
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 Ikii Tuhan paagoo ekaato dimi peedi ekeasii, Wa me miya ikii ebo kiekeasiipi.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Neebee nokaa yuwa, ikii se aabade-maabade taai. Mée waa ena me apanaa mikee gaata see bagee ena ma kisee wisintaa, wigintaa see mée to gaayu ko waa Ogatamee me deewoo taai naadi aseta menaa kuwa miya wisintaa, wigintaa siyaa. Kisee aa kuwa deewoo siyaa menaa kuwa wisintaa, wigintaa siyu ko aa kuwa deewoo siyaa menaa yayeetaa see bagee se kiya kuwa menaa wisintaa, wigintaa see mée to.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Kuwa deewoo siyaa menaa mée ase-maneeta Mée mee ena too too, bedaa mée wigintagaa taa see Mée mee miya Wa too. Waa ko daba mée daagimaa peeyaabuu taano miya, mée pedeo kiyaabuu taano miya ekea paaya mée ukuwamaayaa see Mée. Kisee kemaata a me apanaa mikee gaata bagee wigintagaakee kuwa aa kaasee mée to yaai.
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Ikii mée noonaa me wegaano, "Kenaagoo yee, tokoma yee, inii peedoota kota kaa tahun ena waa naa omegee naadi kaama agiyoo-pagiyoo kaa kepe masiwoo taapea" kisee menaa wegageekea.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kiya tokoma ukuwaaniita yuwa kuwa ikii ewo. Ikii me umiyaa, tuyaa kuwa maagiyoo mokoo? Uwo noogaa da pakaamaata peenaa too egaanta kaama deeda-peeda siyaa mokoo ikii miya kisee bagee yoka daamaa nekeenii.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Ikii me daamaa mikee wegayaa menaa mee ko kisee: "Tuhan Wa me daamaa, ede see gaapi ko inii omegee, toogee naadi kaama kisee ukuwaapea, kisee poopea" see menaa kuwa too wegaano daamaa.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Kiya ikii kisee menaa se wegayaa. Ikii gaayu ko ikii ebo dimii kaa ebo poga-poga menaa wegageekea. Kisee ebo poga-poga dimii kaa wegaa-wegaa menaa kuwa pedeo.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kuwa me kemaata okoo me dimi yiba kisee ukuwaano daamaa see kuwa ipi kiya se ukuwayu ko pedeo ukuwayaa.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.