Efésios 6
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NAA
1 Ikii yoga yuwa gaayu ko ikii Tuhan me menaa yayeegeekea see see ikii me okonaka me kisiyaa menaa kuwa miya daamaa yayeewoo taai. Ikii kisee ukuwaano daamaa.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Idukaa Ogatamee me "Ikii kisee-kisee ukuwaai. Ikii kisee ukuwagee siyu ko Anii kisee-kisee kiukuwaaniyaabuu siwoo taapa" see mée aseta menaa kuwa petamanii mee mee ko kisee: "Agaataagi ma, abaayo ma kuwa ebo ekee siwoo taai.
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 A me ekea kisee ebo ekee siwoo siyu ko aa daamaa ede ma toogee taape, aa magaa da kaa eebaa umiwoo, toowoo taape" see aseta menaa mee.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Ikii nagaanii yuwa gaayu ko ikii me yogaa kuwa kagoo ebo kiyaakee se kiya okoo peedi kaa kaama Tuhan me menaa daamaa ase-manee, daamaa tupi-manee, kisee daamaa muniwoo taai.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ikii hamba kikiyaata bagee yuwa gaayu ko ikii Kristus me menaa daamaa yayeewookea see see ikii magaa da kaa epoo mée wa me kisiyaa menaa uduma miya weda ma, ebo ekee see dimii ma daamaa yayeewoo taai.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Okoo me emaa kiwugiyaa kaboo too yaukuwaakee se. 'Wa me nadeetaaki yoka waa ede kisi naadi yaukuwaapa' see dimii mee se. Kiya ikii Kristus me agiyoo daamaa yaokagee siyaa see see ikii okoo me agiyoo kuwa miya 'Ogatamee me gaata-gaata doodoo yaukuwaanaka' see dimii mee kaa omaago ma daamaa yaokagee taai.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ikii okoo me agiyoo yaokagee siyaa kuwa ko 'Anii Tuhan Wa me agiyoo yaokagee taaka mokoo yoka' see dimii mee kaa okoo me agiyoo miya daamaa ede ma yaokagee taai, mée me agiyoo yaokagee siyaa see see mokoo too se.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Mee ko mée gakata, hamba kiyaata bagee yuwa miya, apanaa kisee kiyaano taa bagee yuwa miya Tuhan me okoo mée gakata daamaa agiyoo ukuwagee setaa to mokoo da maniipi, see kuwa ikii miya ipi yoka daamaa yaokagee taai.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Bedaa kuwa hamba kiyaata bagee yuwa okoo epoo bagee ikii gaayu ko ikii me Eboo ma, okoo me Eboo ma ena mee too, Waa epoo to wodoo tupi, see kuwa ikii miya ipi yoka daamaa nekeenii. Inii ebo, peedi uduma Ogatamee me mée epa, inii uduma endagii see mée deetaa see yoka hamba kiyaata bagee yuwa kuwa ikii me okoo daamaa dimii kaa too asiwoo taai, omaago ma wedaasi naadi menaa aseekee se.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Ni me wodopasi yaato kisiinaka menaa mee ko kisee: Ikii Tuhan ma aagadi-maagadi naadi Wa me pesee da me daamaa pesee kikiyaata kaama umiwoo, toowoo taai.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Yape paagoo poono see naadi dooyaa agiyoo-pagiyoo kuwa uduma Ogatamee me ikii kineeta yoka maatagaai. Iblis me dimi ipi kaa kideebaa seta pedeo kikiyaano see agiyoo kuwa ikii makii taa, waa wisiniwoosea naadi kuwa Ogatamee me kineeta agiyoo kuwa maanaa siwoo taai.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Mee ko inii ma yape masiyaa bagee kuwa tadaa agoo, mogee agoo see bagee kuwa se kiya pesee yago agiyoo yuwa ma, magaa da kaa digiyoo yaato ebo-ebo yuwa ma, epoo to yaato pedeo yago agiyoo yuwa ma, kisee agiyoo kuwa ma inii aawisi-maawisi segeekea.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Kisee kemaata Ogatamee me kuwa pedeo agiyoo toopusi naadi kineeta agiyoo kuwa maatagaa taai. Ikii kisee daamaa ipiipii semaata kaama pedeo agiyoo miyaa naagoo ikii me kuwa uduma daamaa wisintagaa taapea, ikii daamaa yiinaageeta koogo se makii taapea.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 |src="lb00196c.tif" size="col" ref="6:14" Kisee kemaata eto ko kuwa agiyoo kuwa maataata kaama daamaa makii taa see kaa toowoo taai, kuwa ko kisee: Epmoonee da yupigapii da taa daamaa maayaa mokoo ikii mikee menaa mee daamaa maatagaai. Bedaa ikigii to kaa toopusi naadi agiyoo da mee maayaa mokoo Ogatamee Wa me mikee, topoo see kikiyaata dimii mee daamaa maataata kaama se makii siwoo taai.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Kiyoo kaama bado doko maayaa mokoo Yesus me mée tomaa Ogatamee ma emee-emeesi naadi doometa menaa kuwa mée paagoo eeweganaa taapa dimii mee miya maataata doonaa taai.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Bedaa yagaa da kaa toopusi naadi agiyoo da mee masegeeta doonaa siyaa mokoo ikii me umiyaa, tuyaa yiba uduma Yesus mikee nao see gaawoo siyaa dimii mee daamaa maataata kaama se makii siwoo taai. Ikii me mikee gaano dimii mee me pedeo yago mée Iblis wa me biyaa mapedaa kuwa uduma yadeeyaayaa.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Kiyoo kaama mumoo to kaa toopusi naadi agiyoo da mee masegeeta maanaa siyaa mokoo 'Yesus mee anii daba nadaagimaa peeyaano Mée nao' see dimii mee maataata doonaa taai. Bedaa ikii Roh Wa me mowai mee masegeeta doonaa taai. Mee mowai mee ko Ogatamee me menaa mee.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 sembahyang siwoo taai. Ikii Roh ma aagadi-maagadi naadi sembahyang se daata maamaa asegee, maamaa idimegee siwoo taai. Ikii kisee too se ekeata maamaa ipiipi nekeenta kaama Yesus mikee gaayaa bagee yuwa uduma kaa sembahyang yasegee siwoo taai.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Ani kaa miya anii mena eewegayaa kaboo Ogatamee me kisee wegaai, kisee wegaai see menaa kuwa daamaa nase-maneesi naadi sembahyang nasegee taai. Anii Kristus me doometa menaa yuwa, idukaa mée paagoo awee da kaa kiyaano taa menaa kuwa anii uu ma eeweganaasi naadi sembahyang nasegee taai.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Anii kuwa menaa eeweganaa see mée kemaata digiyoo ee yiba nadogeamaata totaaka. Anii kuwa menaa uu ma eewegaano gaano pedeo yoka anii kisee eewegasi naadi ikii sembahyang nasegee taai.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Ni paagoo kaama menaa kuwa uduma Tikikus me doodoota ikii paagoo kiiwegaapi. Waa ko Yesus yiba ena kenaa bagee, inii me epa see mée, Tuhan me agiyoo se ekeata daamaa yaokagee see mée. Nakaayoo kaama menaa uduma wa me keipi kiyaapi.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Anii waa ikii paagoo pooi see asiinaka, mee ko inii paagoo kaama menaa kuwa ikii ipi kesea naadi miya, bedaa ikii dimi mena daamaa pesee kikiyaayaa menaa kuwa kiiwegasi naadi miya pooi see asiinaka.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Nagamee Ogatamee ma, Tuhan Yesus Kristus ma Ekea me ikii Yesus mikee gaayaa bagee uduma daamaa aaemee-emee kisiyaayaa dimii mee ma, epa dimii ma, mikee gaano dimii ma kuwa maamaa kineesi naadi kiasega.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ikii me inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus mee se daata kisee too epa kiwoo see bagee kuwa uduma Ogatamee me epaa mee ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasega. Kiyoo too.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.