Apocalipse 8
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH
1 Kuwa kaboo da Domba Pooduu to me kuwa kapoge kaa tabintaata agiyoo yuwa petaagoo to mee oseepeasigi naaki epoo to wodoo mena ena ma taa, kisee setengah jam mokoo kuwa koogo totaa see.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki Ogatamee ikigii to kaa malaikat bagee petoo to kuwa yiinaageeta topea. Ebo puusee petoo okoo gakata manegea.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Kuwa kaboo da malaikat bagee mée ena ma peedoota Ogatamee paagoo agiyoo ekega-manee taa see yoo geboo da kaa kiyoo peemaata kaama yiinaageeta totaaki. Waa wunu daamaa peeyaa agiyoo yeeyee biyaa iyee taano see naadi emas otaawee ena peneasigi. Kuwa agiyoo yeeyee eebaa Ogatamee paagoo biyaa iyeesi naadi waa manegea. Bedaa kuwa Ogatamee me daamaa wa too wigintaata bagee uduma okoo me sembahyang menaa yuwa ma enaataa aatabi taagi. Aatabi taata kaama Ogatamee me ebo animagaano yoo ikigii to kaa emas kaa wunu daamaa peeyaa agiyoo yeeyee biyaa iyee taa see yoo kiyoo kuwa agiyoo yuwa enaataa biyaa iyeetaaki.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Kuwa wunu daamaa peeyaa agiyoo yuwa ma, Ogatamee me daamaa wa too wigintaata bagee okoo me sembahyang menaa yuwa ma kuwa biyaa kaa yuwitaagi naaki biyaa utuu da mee malaikat see mée to wa me yagaa da kaa otaawee yiba kaama Ogatamee paagoo pakaamaaga.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Kuwa kaboo da mee malaikat see mée to me mee biyaa yuwitaa see yoo biyaa masegeeta kaama emas otaawee da yiba awetaagi. Awetaata kaama magaa da kaa tamekomeegi naaki keemuu, tukuu ebo, bego-bego, maga pigii, kisee agiyoo eebaa kedaaka kuwa dimi nagi, kisee ukuwaanega see kuwa anii deepa.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Kuwa kaboo da kuwa puusee petoo to agoo see malaikat bagee kuwa okoo puusee taano see naadi koo taakea.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Malaikat bagee petamanii mee wa me puusee da puu asigi naaki es dekaa, oma patagu keenda see dekaa agoo kedaaka. Kuwa agiyoo ma, biyaa ma, tadaa ma kuwa uduma aatabi naadi kaama magaa da kaa tamekomeegi. Tamekomeeta kaama maga ena biyaa me poonooga, maga wiya kisee taa, maga ena biyaa me poonooga, maga wiya kisee taa, kisee magaa da kaa maga wedaagoo to yaato magaa kuwa biyaa me pooneepeasega. Piya yuwa uduma wedaagoo to yaato piyaa kuwa miya biyaa me poonooga. Boobaa yuwa uduma miya kisee biyaa me poonooga.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Kuwa kaboo da malaikat bagee wiyaagoo to mee wa me puusee da puu asigi naaki apanaa agiyoo mokoo, biyaa ebo, maga bagoo to biyaa peetaaka keenda. Kuwa uduma maakaa piku yiba tamekomeegi naaki maakaa pikuu da wedaagoo to yaato uwoo kuwa tadaa kedaaka.
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 Maakaa piku yiba aya tookee agiyoo uduma wedaagoo to yaato agiyoo kuwa miya boodaakea. Kapal komaa yuwa kuwa uduma miya wedaagoo to yaato kapal kuwa pedeo kedaaka.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Kuwa kaboo da malaikat bagee wedaagoo to mee wa me puusee da puu asigi naaki okadee damaa to, peto gada peetaaka see deeyaa mokoo epoo to kaa kaama magaa da kaa eseanigi. Uwo yuwa uduma wedaagoo to yaato uwoo yuwa kaa eseanigi, uwo muma uduma wedaagoo to yaato uwo muma yuwa kaa miya eseanigi.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Mee okadee to ekaa da ko Uu. Kuwa uwoo yuwa kaa eseanigi naaki wedaagoo to yaato uwoo kuwa uu kedaaka. Kuwa uwoo yuwa uu kedaaka kemaata mée eebaa noomaata kaama boodaakea.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Kuwa kaboo da malaikat bagee wogeagoo to mee wa me puusee da puu asigi naaki epoo to kaa ago peeyaakee agiyoo yuwa dakamegea mokoo. Dakamemaata kaama peenaa digiyoo takiinega. Kenoo to wedaagoo to yaato ma, keno agoo da wedaagoo to yaato ma, okadee yuwa wedaagoo to yaato ma kuwa se wikiindaakea naadi peenaa digiyoo takiinega. Egapi yaato awee kuwa wedaagoo to yaato ago se peega, daatooyiba miya wedaagoo to yaato ago peeyaakee agiyoo kuwa ago se peega.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Kuwa kaboo da anii deeyaa naaki tokee see bedoo ena epaawee da taa uwaanaa, peenaaka. Wa me mena ebo kaa wegaano, "Yaai, pedeo nao, pedeo nao. Kuwa malaikat bagee apanaa wedoo to okoo me puusee yuwa puusee taano see kookea yoka magaa da kaa bagee kuwa pedeo kaanakea yaai" see wegagi menaa kuwa anii yeetaa.
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.