2 Timóteo 3
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC
1 Wodopasi yaato Yesus wiyaagoo meeno see kaboo yaai-yaai agiyoo agoo kedaa taata yoka daamaa nekeenii.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Kuwa kaboo da mée tomaa dimi pedeo see bagee agoo kedaa taatagea. Okoo ekaato too epa gaawoo, kepe ou dimii gaawoo, ebo dimii gaawoo, anii ebo yoka naadi apanaa bagee maagiyoo eke, okonaka me menaa si yayeetaa, paamee see dimii mee taa, Ogatamee ebo ekee see miya taa,
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 epa dimii ewo, mée emee-emee taano be, mée badiino too, okoo ekaato daamaa muniwoo, deewoo taano ewo, kagoo ebo, daamaa menaa, daamaa agiyoo kuwa be,
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 mée me wugisi naadi yaekegatagaa, dimi se gaata otoopa ukuwanaa, peenaa, 'Ani too ipi' see gaataa, Ogatamee ou dimii mee wisintaata okoo me ede gaata-gaata yuwa kuwa too ou gaataa, kisee umiwoo, toowoo see bagee yuwa agoo kedaa taatagea.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Okoo tapaato yaato deeyaa naaki Ogatamee ma dimii menaa kaa umiwoo, toowoo taa see bagee keenda kiya semoo yiba yaato taa, Ogatamee me pesee agiyoo kuwa okoo me wisintaagea. Okoo kisee bagee yoka aa se eetooi, okoo too wigintagaai.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Okoo noonaa dimi ipi see bagee keenda yoka naadi mée me ee yiba okoo badaa maayaa. Badaa maata kaama mee ee kaa makapaa menaa wigineano ewo see apii agoo yoka kuwa bagee yuwa me okoo moga deebaa see. Kuwa apii yuwa me 'Anii idukaa kisee pedeo agiyoo ukuwata, kisee pedeo agiyoo ukuwata' see dimii gaagaa segee see apii yuwa, ou dimi-pami gaawoo see apii yuwa.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Okoo mena tupiwoo see kiya mikee menaa ii see wigineano ewo see apii yuwa. Kisee apii kuwa okoo me deebaa senaa see.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Idukaa Yanes ma, Yambres ma ekea me Musa ma aawisii seta see see eto kuwa bagee yuwa miya mikee menaa ma aawisii segee see too. Okoo dimi koopoo kemaata Ogatamee me okoo umina wisintaagi.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Okoo kisee ukuwanaa see bagee kiya okoo me mée topetaa see menaa kuwa taa kaapa. Idukaa Yanes ma, Yambres ma ekea dimi taa see bagee yuwa too ii see nekeenta see see mokoo eto miya kuwa mée deebaa senaa see bagee yuwa kuwa mée uduma me okoo kisee bagee yuwa too ii see kuwa nekeeniipea.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Okoo kisee bagee kiya aa ko ni me ukuwata peeta yuwa aa miya naobeetaa see mée. Ni me daamaa mée topenaa see menaa ma, ni me daamaa umiyaa, tuyaa yuwa ma, ni me gaayaa, peeyaa yuwa ma, ni me Yesus mikee gaawoo see dimii ma, ni me koogo adumeta dimii ma, ni me epa gaataa see dimii ma, bedaa mée me nagaadee siyaa kaboo se maki-makaa taapa see dimii ma kuwa uduma aa ipi, a me naobeewoo segeeke.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Idukaa anii Antiokia magaa kaa ma, Ikonium magaa kaa ma, Listra magaa kaa ma kiyoo omegee, toogeeka too ko mée me nawegee-wegee segee naadi kaama anii dimi nagimegee seta yuwa kuwa miya aa ipi. Okoo me kisee naukuwagee semea kiya Tuhan me daba napeeyaami.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Mikee, Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi naadi Ogatamee ma dimii menaa kaa umiwoo taano ou see bagee kuwa uduma mée me wegee-wegee taapea,
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 bedaa dimi pedeo see bagee yuwa ma, mée deebaa see bagee yuwa ma okoo esee dimi pedeo kedaa siwoo taapea. Okoo me apanaa bagee miya deebaa taapea, bedaa okoo miya mée me deebaa taapea, kisee aaukuwawoo segee taapea.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Kiya aa gaayu ko kuwa daamaa katupiwoo seta menaa kuwa a me kuwa mikee menaa ii naadi kaama dimi yiba aweta yoka kisee too daamaa peneata doowoo taai. Aa kuwa menaa daamaa katupiwoo seta bagee kuwa aa ipi.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Aa peedi kaa kaama Ogatamee me ebeamaata menaa kuwa ipi kiwoo seme. Kuwa menaa kuwa ko aa dimi katupiwoo naadi kaama Kristus Yesus mikee nao see gaakee kaa daba kadaagimaa peeyaano menaa yuwa kuwa.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Kuwa ebeamaata menaa kuwa uduma manii to ko Ogatamee kaa too, Wa me too agoo kiyaata. Kuwa menaa kuwa me inii daamaa mée tupi-manee taano ma, kisee pedeo, kisee ekeasii see ase-manee taano ma, koopoo kiyaa yuwa topoo kiyaano ma, bedaa mikee topoo see dimii kaa umiwoo, toowoosi naadi tupi-manee taano ma, kisee daamaa ukuwawoosi naadi mée manta menaa kuwa.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Ogatamee me bagee yuwa sikii, ipi, daamaa agiyoo uduma ukuwamaayaa see bagee kisi naadi kuwa ebeamaata menaa yuwa mée manta.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.