2 Coríntios 13

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eto ko anii kaagaa wedaagoo to mee ikii paagoo meeno see yoka idukaa menaa ena mee daamaa nekeenii, mee ko kisee: "Pedeo agiyoo ukuwata see mée to mee gaayu ko wa me kisee pedeo ukuwapi, kisee pedeo koo sipi see deepea bagee mée wiya, wedo waa naa agoo kiyu ko okoo me menaa yayeeta kaama mee mée to me pedeo ukuwataa to mokoo da maniyaa" see menaa ebeamaata.
1 É esta a terceira vez que vou visitar-vos. Pelo depoimento de duas ou três testemunhas se resolve toda a questão.
2 Miyoo taa anii wiyaagoo to etaa kaa ikii paagoo kiitoogee sema kaboo ani me kuwa pedeo ukuwagee seta bagee yuwa paagoo gaamaasi naadi menaa asema. Eto anii beesekaa topa kiya anii bedaa kuwa pedeo ukuwagee see bagee yuwa ma, apanaa pedeo agiyoo ukuwagee see bagee yuwa ma okoo uduma kaagaa ena ma asiino ko: Anii kaagaa ena ma ikii paagoo meemaata kaama ani me kuwa bagee kuwa uduma okoo me pedeo ukuwataa to mokoo da maniita.
2 Quando de minha segunda visita, já adverti àqueles que pecaram, e hoje, que estou ausente, torno a repeti-lo a eles e aos demais: se eu for outra vez, não usarei de perdão!
3 Kuwa eto ni me pesee ma kisega menaa kuwa ko ikii me nasiino, "Kristus Wa me menaa kuwa aa kaneeta kaama mée eewegataake ii see kanekeensi naadi agiyoo ena mée deeyaai" see nasegea. Ikii me kisee nagaadeekea kemaata Kristus me pesee da kuwa mikee wa kaa ekeata ii see nanekeensi naadi agiyoo kuwa kideeyaapa. Kristus Wa me ikii kaa kiukuwagee see agiyoo kuwa dabaa see agiyoo se kiya ikii paagoo pesee ma kiukuwataa see agiyoo yuwa too.
3 Simplesmente porque exigis a prova de que é Cristo que fala em mim. Ora, para convosco ele não é fraco, mas exerce o seu poder entre vós.
4 Mikee, Kristus mee piya bokoo to kaa paku wugitaata mee ko Waa dabaa kiyaata kaama booyaata kiya Ogatamee me pesee da kaa Waa aya andoo peeyaata kaama totaaki. Inii miya kisee Kristus ma aagadi-maagadi naadi dabaa see bagee yuwa kiya Ogatamee me pesee kaa inii Kristus ma epo enaataa totaake. Inii kuwa Wa me pesee kuwa ikii paagoo kideeyaape yoka gaamagaai.
4 É verdade que ele foi crucificado por fraqueza, mas está vivo pelo poder de Deus. Também nós somos fracos nele, mas com ele viveremos, pelo poder de Deus para atuar entre vós.
5 Ikii ekaato apaadee taai, mee ko ikii me "Inii Kristus me menaa daamaa peneata mikee gaawoo see bagee yuwa mikee ye, taa ye?" see kuwa ikii aasee taai. Kristus Yesus mee mikee ikii yiba tupi ii see kuwa ikii nekeeniino taa ye? Waa ikii yiba kiitoono taa kiyu ko ikii aii bagee yuwa too see kideeyaa.
5 Examinai-vos a vós mesmos, se estais na fé. Provai-vos a vós mesmos. Acaso não reconheceis que Cristo Jesus está em vós? A menos que a prova vos seja, talvez, desfavorável.
6 Ikii me inii mikee Kristus me menaa yadoonaa see bagee yuwa ii see mée deegea see kuwa anii ede.
6 Mas espero que reconhecereis que ela não é contra nós.
7 Eto ko ikii pedeo agiyoo se ukuwasea naadi inii me Ogatamee paagoo kiasegeeke. Kiya ikii me inii me menaa mée yayeeta kaama pedeo yuwa ekeasegea kemaata mée me inii mée yaapaageesi naadi Wa paagoo kiasegeeke se. Kiya ikii daamaa agiyoo too ukuwawoosea naadi mee kaa too kiasegeeke. Mée me inii aii bagee yuwa too see mée gaayaa miya inii ikii kaa kisee kiasegeeke.
7 Entretanto, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que pareçamos aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos tidos como reprovados.
8 Mee ko mée me inii aii bagee yuwa too see mée gaayaa miya inii me kiukuwagee siyaa agiyoo kuwa uduma mikee menaa doodoo too. Inii makapaa menaa doodoo see agiyoo ena ma kiukuwaano iyo.
8 Contra a verdade não temos poder algum; temo-lo apenas em prol da verdade.
9 Mée me inii dabaa see bagee yuwa see mée gaagea kiya ikii daamaa pesee kiwookea mee kaa inii esee ede ketaake. Ikii kisee daamaa pesee kiwoo naadi kaama sikii, daamaa too, ikii kisee bagee kesea naadi inii Ogatamee paagoo kiasegeeke.
9 Alegramo-nos de ver-vos fortes, enquanto nós somos fracos. E até oramos por vossa perfeição.
10 Kuwa kiebeaga menaa kuwa ko anii ikii paagoo meemaata kaama kiitoogeeka too anii mena pesee kaa kisiyaa yoka naadi eto anii ikii paagoo meemagaano taa kaboo kuwa menaa kiebeaga. Tuhan me ni kaa naekeata pesee da mee me anii ikii pesee ma kisiyaa. Kiya kuwa ni kaa naekeata pesee da mee ko ani me ikii daba, peedi kikiyaasi naadi pesee da se kiya ikii dimi mena daamaa iyawoo, pesee kiwoosea naadi naekeata pesee da mee.
10 Eis por que eu vos escrevo de longe para que, estando presente, não tenha que usar de rigor, em vista do poder que o Senhor me conferiu para edificar, e não para destruir.
11 Neebee nokaa yuwa, ni me wodopasi menaa mee ko kisee: Ede ma, ede ma siwoo siweei. Ikii paagoo koopoo kiyaa yuwa kuwa daamaa, sikii, topoo too kiyaabuu taai. Ni me kisega menaa kuwa uduma daamaa masii. Ikii ena dimii, ena menaa kaa umiwoo taai, koogo adumeta dimii kaa epo enaataa umiwoo, toowoo taai. Ikii kisee ukuwawoo, umiwoo naadi kaama epa dimi ma, koogo adumeta dimii ma kuwa mée maniyaa Mée Ogatamee mee ikii ma kisee too kiitoowoo taapi.
11 Por fim, irmãos, vivei com alegria. Tendei à perfeição, animai-vos, tende um só coração, vivei em paz, e o Deus de amor e paz estará convosco.
12 Ikii me epao aasee siyaa menaa kuwa pedeo taa dimii kaa ebe aanuunuu segee siwoo taai. Nakaayoo Yesus mikee gaayaa bagee yuwa uduma me epao kisegea.
12 Saudai-vos uns aos outros no ósculo santo.
13 Tuhan Yesus Kristus Wa me inii kaa aii mée yadootagaa siyaa agiyoo ma, Ogatamee me epaa mee ma kuwa ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasege. Bedaa Roh Kudus mee miya ikii ma enaataa dimi aagadi-maagadi naadi kiitoowoosi naadi kiasege. Kiyoo too.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 — ausente —
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.