2 Coríntios 13

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Eto ko anii kaagaa wedaagoo to mee ikii paagoo meeno see yoka idukaa menaa ena mee daamaa nekeenii, mee ko kisee: "Pedeo agiyoo ukuwata see mée to mee gaayu ko wa me kisee pedeo ukuwapi, kisee pedeo koo sipi see deepea bagee mée wiya, wedo waa naa agoo kiyu ko okoo me menaa yayeeta kaama mee mée to me pedeo ukuwataa to mokoo da maniyaa" see menaa ebeamaata.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas, será confirmada toda palavra.
2 Miyoo taa anii wiyaagoo to etaa kaa ikii paagoo kiitoogee sema kaboo ani me kuwa pedeo ukuwagee seta bagee yuwa paagoo gaamaasi naadi menaa asema. Eto anii beesekaa topa kiya anii bedaa kuwa pedeo ukuwagee see bagee yuwa ma, apanaa pedeo agiyoo ukuwagee see bagee yuwa ma okoo uduma kaagaa ena ma asiino ko: Anii kaagaa ena ma ikii paagoo meemaata kaama ani me kuwa bagee kuwa uduma okoo me pedeo ukuwataa to mokoo da maniita.
2 Já anteriormente o disse e segunda vez o digo, como quando estava presente; mas agora, estando ausente, o digo aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não lhes perdoarei,
3 Kuwa eto ni me pesee ma kisega menaa kuwa ko ikii me nasiino, "Kristus Wa me menaa kuwa aa kaneeta kaama mée eewegataake ii see kanekeensi naadi agiyoo ena mée deeyaai" see nasegea. Ikii me kisee nagaadeekea kemaata Kristus me pesee da kuwa mikee wa kaa ekeata ii see nanekeensi naadi agiyoo kuwa kideeyaapa. Kristus Wa me ikii kaa kiukuwagee see agiyoo kuwa dabaa see agiyoo se kiya ikii paagoo pesee ma kiukuwataa see agiyoo yuwa too.
3 visto que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco; antes, é poderoso entre vós.
4 Mikee, Kristus mee piya bokoo to kaa paku wugitaata mee ko Waa dabaa kiyaata kaama booyaata kiya Ogatamee me pesee da kaa Waa aya andoo peeyaata kaama totaaki. Inii miya kisee Kristus ma aagadi-maagadi naadi dabaa see bagee yuwa kiya Ogatamee me pesee kaa inii Kristus ma epo enaataa totaake. Inii kuwa Wa me pesee kuwa ikii paagoo kideeyaape yoka gaamagaai.
4 Porque, ainda que tenha sido crucificado por fraqueza, vive, contudo, pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ikii ekaato apaadee taai, mee ko ikii me "Inii Kristus me menaa daamaa peneata mikee gaawoo see bagee yuwa mikee ye, taa ye?" see kuwa ikii aasee taai. Kristus Yesus mee mikee ikii yiba tupi ii see kuwa ikii nekeeniino taa ye? Waa ikii yiba kiitoono taa kiyu ko ikii aii bagee yuwa too see kideeyaa.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis, quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Ikii me inii mikee Kristus me menaa yadoonaa see bagee yuwa ii see mée deegea see kuwa anii ede.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Eto ko ikii pedeo agiyoo se ukuwasea naadi inii me Ogatamee paagoo kiasegeeke. Kiya ikii me inii me menaa mée yayeeta kaama pedeo yuwa ekeasegea kemaata mée me inii mée yaapaageesi naadi Wa paagoo kiasegeeke se. Kiya ikii daamaa agiyoo too ukuwawoosea naadi mee kaa too kiasegeeke. Mée me inii aii bagee yuwa too see mée gaayaa miya inii ikii kaa kisee kiasegeeke.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais mal algum, não para que sejamos achados aprovados, mas para que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Mee ko mée me inii aii bagee yuwa too see mée gaayaa miya inii me kiukuwagee siyaa agiyoo kuwa uduma mikee menaa doodoo too. Inii makapaa menaa doodoo see agiyoo ena ma kiukuwaano iyo.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
9 Mée me inii dabaa see bagee yuwa see mée gaagea kiya ikii daamaa pesee kiwookea mee kaa inii esee ede ketaake. Ikii kisee daamaa pesee kiwoo naadi kaama sikii, daamaa too, ikii kisee bagee kesea naadi inii Ogatamee paagoo kiasegeeke.
9 Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estais fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
10 Kuwa kiebeaga menaa kuwa ko anii ikii paagoo meemaata kaama kiitoogeeka too anii mena pesee kaa kisiyaa yoka naadi eto anii ikii paagoo meemagaano taa kaboo kuwa menaa kiebeaga. Tuhan me ni kaa naekeata pesee da mee me anii ikii pesee ma kisiyaa. Kiya kuwa ni kaa naekeata pesee da mee ko ani me ikii daba, peedi kikiyaasi naadi pesee da se kiya ikii dimi mena daamaa iyawoo, pesee kiwoosea naadi naekeata pesee da mee.
10 Portanto, escrevo essas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de rigor, segundo o poder que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Neebee nokaa yuwa, ni me wodopasi menaa mee ko kisee: Ede ma, ede ma siwoo siweei. Ikii paagoo koopoo kiyaa yuwa kuwa daamaa, sikii, topoo too kiyaabuu taai. Ni me kisega menaa kuwa uduma daamaa masii. Ikii ena dimii, ena menaa kaa umiwoo taai, koogo adumeta dimii kaa epo enaataa umiwoo, toowoo taai. Ikii kisee ukuwawoo, umiwoo naadi kaama epa dimi ma, koogo adumeta dimii ma kuwa mée maniyaa Mée Ogatamee mee ikii ma kisee too kiitoowoo taapi.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ikii me epao aasee siyaa menaa kuwa pedeo taa dimii kaa ebe aanuunuu segee siwoo taai. Nakaayoo Yesus mikee gaayaa bagee yuwa uduma me epao kisegea.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todos os santos vos saúdam.
13 Tuhan Yesus Kristus Wa me inii kaa aii mée yadootagaa siyaa agiyoo ma, Ogatamee me epaa mee ma kuwa ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasege. Bedaa Roh Kudus mee miya ikii ma enaataa dimi aagadi-maagadi naadi kiitoowoosi naadi kiasege. Kiyoo too.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.