1 Tessalonicenses 5

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Neebee nokaa yuwa, eto ko Yesus mee epee meepi ye, moga meepi ye, see menaa kuwa inii se kiebeanake.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Tuhan me mona naagoo ko inii ewo, oma maseekee bagee daatooyiba yaato miyaa see see Waa miya kisee meetagi kaata see kuwa ikii miya ipi.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Mée me "Inii daamaa-daamaa umiwoo, toowoo taakea, weda agiyoo taa" see menaa wegaatagea kaboo kisee ki pedeo kiyaano agiyoo okoo kaa agoo kedaa taata. Kadapoo yago apii yoga kabaano see kaboo kisee ki yoga boodi abaayaa see see okoo kaa miya pedeo agiyoo kisee ki meanee taatagea, daba se daagimagaatagea.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Kiya neebee nokaa yuwa, ikii gaayu ko kisee taa. Ikii digiyoo yiba ewo kaa toogee see bagee yuwa se. Mee naagoo ko oma masiyaa mée kisee ki miyaa mokoo kaata kiya ikii mee naagoo dimi se oogaatagea.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ikii uduma dimi mena awee da kaa toogee see bagee, egapi kaa toogee see bagee mokoo. Inii dimi mena digiyoo yiba toogee see bagee se, daatooyiba yaato bagee se.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Kisee kemaata inii ko apanaa bagee see see se. Okoo mee naagoo ewo kaa toomoo umiyaa bagee yuwa mokoo. Inii gaayu ko daamaa ipi kaa dimi gaamaata kaama daamaa niideewoo taai.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Toomoo ometaa see bagee kuwa daatooyiba yaato toomoo omegee siyaa, bedaa boomagaa see uwoo notaa see bagee kuwa daatooyiba yaato boomaga-baamaga siyaa.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Kiya inii gaayu ko dimi mena awee da kaa toogee see bagee yuwa, egapi kaa toogee see bagee kemaata inii ipi kaa daamaa niideewoo, umiwoo taai. Toopusi naadi agiyoo maanaa siyaa see see inii miya dimi mena toopusi naadi agiyoo niimaanaa taai. Kuwa ko ikigii to kaa maanaa siyaa mokoo inii miya Yesus mikee gaawoo see dimii ma, mée epa dimii ma kuwa niimaanaa taai. Bedaa mumoo to kaa maanaa siyaa mokoo inii miya 'Ogatamee me daba nadaagimaa peeyaatagi nao' see dimii mee miya niimaanaa taai.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Inii ko Ogatamee me inii pedeo mée kiyaano see naadi mée wigintaata bagee yuwa se kiya inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus doodoo inii daba mée daagimaa peeyaano see naadi daamaa mée wigintaata bagee yuwa.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Waa meetagi naagoo inii boota kaama miya, bogaano taa kaa miya inii Waa ma enaataa umiwoo, toowoo segeesi naadi inii kaa mée yaboota.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Kisee kemaata ikii dimi mena daamaa pesee aakiyaabuu taano see naadi kuwa menaa yuwa daamaa aasee siwoo taai. Mikee, ikii kuwa menaa daamaa aasee taakea yoka bedaa kisee too aasee siwoo taai.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Neebee nokaa yuwa, ikii paagoo tuku-tuku see bagee yuwa kuwa ebo ekeasii see kisege. Okoo Tuhan Wa me agiyoo omaago ma yaukuwataa, gaamaasi naadi menaa daamaa kitopetaa, kisee kiukuwagee see bagee yuwa yoka
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 okoo me kiukuwagee see agiyoo kuwa kaa okoo kiiboo, epa nao naadi ebo ekeasii. Ikii aaemee-emee see kaa umiwoo, toowoo taai.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Neebee nokaa yuwa, bedaa inii maamaa kisiino ko: Ikii paagoo agiyoo ukuwaano be see bagee kuwa okoo gaamaasi yoka asii. Weda, gaagaa see dimii agoo see bagee kuwa miya dimi mena daamaa pesee kiyaai, dabaa see bagee yuwa okoo kaa tabogeai, bedaa ikii mée uduma paagoo dimi animaata kaama daamaa omegee taai.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Mée me kipedeo kiyaayu ko modee se masisi yoka dii. Ikii daamaa agiyoo too aaukuwagee siwoo taai, apanaa bagee kaa miya daamaa agiyoo yaukuwagee taai.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Dimi menaa da ede ma, ede ma siwoo taai,
16 Regozijai-vos sempre.
17 sembahyang se daayaata kisee too ukuwawoo taai,
17 Orai sem cessar.
18 bedaa agiyoo-pagiyoo uduma yiba Ogatamee kiiboo, paamee see asegee taai. Kuwa uduma Ogatamee me ede kiyaa agiyoo yoka ikii Kristus Yesus ma dimi aagadi-maagadi naadi kaama yaukuwagee siwoo taai.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Roh mee se modeai.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Roh me mée paagoo kisee eewegaai naadi ase-manee siyaa menaa kuwa aii menaa yoka naadi kaama wisintagaakee se.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Kuwa kiiwegayaa menaa kuwa uduma mikee Roh me menaa ye, mée me menaa too ye naadi daamaa wigineai. Wigintaata kaama mikee menaa yuwa too peneasii,
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 pedeo menaa, pedeo agiyoo uduma ekeasii, wisintagaai.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Koogo adumeta dimii mée maniyaa Mée Ogatamee Wa me ikii daamaa wa too kiwigintaata pedeo ena ma taa see bagee kikiyaasi naadi kiasegeeke. Ikii dimi menaa da ma, dimi noogaa da ma, maa da miya uduma daamaa too kikiyaabuu siwoo see kisee too inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus meetagi yoo too kisee daamaa kiukuwawoosi naadi kiasegeeke.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Waa ko ikii Ni paagoo nameei see kisetaa see Mée yoka Wa me taa ma taa kisee daamaa kiukuwawoo taapi.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Neebee nokaa yuwa, ikii inii kaa sembahyang mée yasegee taai.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Ikii paagoo Yesus yiba ena kenaa bagee yuwa uduma epao see mée yaasii, okoo ebe mée yanuunuu taai.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Mee kapogee kaa menaa kuwa Yesus yiba ena kenaa bagee uduma paagoo eewegaai. Anii Tuhan me neeta pesee da kaa anii omaago ma kisega.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Inii epoo Mée Tuhan Yesus Kristus Wa me aii kiepa dimii mee ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasega. Kiyoo too.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.