1 Tessalonicenses 1

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nii ko Paulus, bedaa Silas ma, Timotius ma inii wedo me ikii Tesalonika magaa kaa Yesus mikee gaayaa bagee yuwa paagoo kiebeage. Nagamee Ogatamee ma, Tuhan Yesus Kristus ma Ekea me aii kiepa dimii ma, koogo adumeta dimii ma kuwa ikii ma epo enaataa kiitoowoosi naadi kiasege.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Inii ikii kaa Ogatamee paagoo kiiboo, paamee kisee too maamaa kiasegeeke, bedaa sembahyang miya ikii kaa maamaa kisegeeke.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Inii ikii kineke-nekee see kaa Iniitaagi Ogatamee paagoo kiasegeeke mee ko ikii me Yesus mikee nao naadi kaama daamaa agiyoo yaukuwagee semea kuwa ma, ikii me mée epa kaa daamaa agiyoo aaukuwagee semea kuwa ma, bedaa inii uduma epoo Mée Tuhan Yesus Kristus mee kaa ikii dimi kotopiwoo, diitoo naadi kaama makii taa see kaa toogee semea kuwa ma uduma inii kisee kineke-nekee see kaa Waa paamee dimii mee ebo.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Neebee nokaa yuwa, ikii ko Ogatamee me epa kigaayaa bagee yuwa, ikii Wa me daamaa kiwiginta bagee yuwa ii see kuwa inii ipi.
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 Mikee, inii Yesus me daamaa doometa menaa yuwa ikii paagoo kiiwegagee seme kuwa ko mena me too se kiya inii esee mikee Roh Kudus me pesee kaa kiiwegagee seme. Ikii me kuwa mikee menaa yoka see gaata kemaata ikii Wa me daamaa kiwiginta bagee yuwa ii see kuwa inii kinekeeneme. Kuwa too se kiya inii daamaa dimii kaa kiiometaa, kiitotaa seme kuwa miya ikii mée deemea.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Inii ma, Tuhan ma inii me umiino, toono iyee kuwa ikii miya kisee obeewoo semea. Mee ko mée me ikii kiwegee-wegee semea kiya Roh Kudus Wa me ede see dimii mee ikii kineeta kemaata inii me ikii paagoo kiiwegata menaa kuwa ikii ede ma, ede ma masemaamea.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Ikii kisee makii taa see kaa Yesus mikee gaawookea see menaa kuwa apanaa magaa kaa Yesus mikee gaayaa bagee yuwa miya yeemea. Makedonia wee kaa bagee yuwa ma, Akhaya wee kaa bagee yuwa ma okoo me kuwa ikii kaa menaa yuwa yeeta kaama 'Inii miya okoo see see umiwoo, toowoo taano daamaa' see gaamea.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Ikii me Yesus mikee gaano dimii mee ebo kemaata Makedonia wee kaa magaa ma, Akhaya wee kaa magaa ma kuwa magaa uduma kaa Tuhan me menaa mega, peega sekomeeta. Bedaa kuwa magaa kaa too se kiya woo maa apanaa magaa kaa miya. Kiyoo-kiyoo kuwa ikii me Yesus mikee gaano dimii mee ebo ii see menaa kuwa peeyaabuu senaa naadi kaama maga eebaa kaa bagee miya yeegea. Kuwa ikii kaa menaa yuwa okoo uduma yeemaagea yoka sikii, inii eto kaama wodoo kuwa ikii kaa menaa se eeweganaa taape.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Okoo me ikii kaa kiweganaakea menaa kuwa ko ikii me inii daamaa badaa mée maamea see menaa kuwa miya ikii kaa kiweganaakea, bedaa ikii uduma makapaa ogatamee yuwa ekeata kaama mikee see Ogatamee mee kaa too, iminoo miya, iminoo miya toono too Mée Wa kaa too dimi maawookea yoka, see menaa kuwa miya ikii kaa kiweganaakea.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Bedaa ikii me Ogatamee Yoopaa epoo to wodoo kaama moga isigi naaki ou see dimii kaa Waa maamaa diitoo taakea, see menaa kuwa miya ikii kaa kiweganaakea. Ogatamee me Waa boota kaama aya andoo peeyaata. Yesus mee ko epeekaa Ogatamee me kagoo kaa pedeo bagee ma enaataa inii se pedeo kisi naadi daba mée daagimaa peeyaatagi Mée mee.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.