1 Timóteo 4
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ACF
1 Roh me inii mée gaamaasi naadi menaa mee ko kisee: "Wodopasi kaano taa kaboo mée noonaa mikee menaa ekeata mée deebaa see menaa, paa me menaa kuwa mikee yoka naadi yeewoo taatagea" see kuwa Roh me mée asigi yoka gaai.
1 Mas o Espírito expressamente diz que nos últimos tempos apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios;
2 Kuwa deebaa see menaa weganaa see bagee yuwa okoo dimi yiba mikee menaa ma, makapaa menaa ma kuwa wigineano ewo see bagee. Okoo ipi poga-poga senaa see kiya makapaa menaa too wegawoo naadi kaama mée deebaa senaa taatagea.
2 Pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência;
3 Okoo me "Api goeano miya daa, mee agiyoo mee naano miya daa" see menaa weganaa taatagea kiya makapaa menaa. Kuwa agiyoo uduma Ogatamee me mée daamaa nusi naadi ogaataata agiyoo yoka Yesus mikee gaayaa bagee yuwa daba masiyaa, mikee menaa ipi see bagee yuwa me paamee, magiyaage see dimii kaa daba nuyaa.
3 Proibindo o casamento, e ordenando a abstinência dos alimentos que Deus criou para os fiéis, e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kisee Ogatamee paamee see aseekee kaa masiyu ko naano too, agiyoo ena ma daa see taa. Ogatamee me kuwa agiyoo-pagiyoo ogaataata kaama "Uduma daamaa nao" see wegata kuwa me uduma daamaa agiyoo too.
4 Porque toda a criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças.
5 Wa me kisee wegata menaa kuwa kaa miya, inii paamee see aseekee kaa miya Wa me agiyoo-pagiyoo uduma daamaa too mée yakiyaayaa yoka naano daa see taa.
5 Porque pela palavra de Deus e pela oração é santificada.
6 Kuwa mée deebaa see bagee yuwa gaamaasi naadi menaa kuwa Yesus yiba ena kenaa bagee yuwa paagoo a me daamaa dimi-dimi ase-manee siwoo taai. Aa kisee ukuwawoo siyu ko aa Kristus Yesus me agiyoo daamaa yaokagee see mée to kaape. Bedaa kuwa inii me mikee gaakee kaa doowoo see menaa yuwa, aa daamaa katupiwoo seta menaa kuwa aa obeewoo naadi kaama kuwa menaa me daamaa pesee kakiyaabuu siwoo taape.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Eto ko kuwa Ogatamee ewo see bagee me otoopa menaa yuwa, unukade see see mée deebaa see menaa kuwa emaa se wugii. Wisintaata aa Ogatamee ma dimii menaa kaa too umiwoo, toowoo taano see naadi aa ekaato tupiwoo taai.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas, e exercita-te a ti mesmo em piedade;
8 Kuwa ko mée me okoo ekaato maa to pesee kiyaano see bagee gaayu ko okoo kisee ukuwataa, kisee ukuwataa segee siyaa naaki okoo me maa to pesee kiyaa. Okoo ekaato maa to kisee topetagaa segee see kuwa ko peenaa too daamaa mée kiyaayaa agiyoo. Kiya Ogatamee ma dimii menaa kaa too umiwoo, toowoo taano see naadi ekaato topetagaa siwoo siyaa kuwa gaayu ko taa ma taa daamaa mée kiyaayaa, eto mee omegee, toogee siyaa begaa kaa miya, iminookaa yaato miya kisee daamaa mée kiyaabuu siwoo siyaa.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Kuwa menaa kuwa ko mikee menaa, daamaa masemaata kaama wegawoo siyaa menaa.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação;
10 Kisee kemaata inii omaago ma mena yawegawoo, agiyoo kana ma yaukuwawoo taa see. Mikee, inii Toono Too Mée Ogatamee mee kaa too dimi kotopiwookea kemaata inii omaago ma yaukuwawoo, umiwoo taa see. Ogatamee Waa mée tomaa-tomaa uduma daba daagimaa peeyaano Mée, mee ko Yesus mikee gaayaa bagee kuwa ki daba daagimaa peeyaano Mée mee.
10 Porque para isto trabalhamos e somos injuriados, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Aa kuwa menaa uduma "Daamaa niidogaai, daamaa niitupii" see ase-manee taai.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Mée me a kaa "Waa ko peedi yoka wa me menaa kaasee kaa yayeekee ya?" see kawegayaa menaa kuwa emaa se wugii. Yesus mikee gaayaa bagee yuwa me a me daamaa umii-umii, too-too kuwa kaobeewoosi naadi aa mena daamaa eewegataa, agiyoo daamaa eeukuwataa, mée epa gaataa, Yesus mikee nao naadi ukuwaano too dimii gaataa, pedeo ena ma taa see kaa daamaa umiwoo, toowoo taai.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Anii kameemagaano taa kaa ikii Yesus mikee gaayaa bagee kutuu segee siyaa kaboo aa Ogatamee me kapogee kaa menaa daamaa eewegagee taai, okoo dimi mena daamaa pesee kiyaabuu segee taai, daamaa mée topegee taai.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Aa kuwa see see daamaa ukuwageese naadi Roh me a kaa kaneeta agiyoo mee se ekeasii. Kuwa ko Yesus mikee gaayaa bagee tuku-tuku yuwa okoo me yagaa a kaa kamaamea kaboo "Ogatamee me 'Aa kisee agiyoo naukuwaape, kisee menaa nawegaape' see kasigi" see kasemea menaa kuwa se ekeasii.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kuwa menaa uduma a me daamaa ipiipi dii, dimi-dimi ukuwawoo taai. A me kisee ukuwawoo siyu ko mée uduma aa maamaa kisee ukuwagee see mée ii see kuwa kadiipea.
15 Medita estas coisas; ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 A me umiyaa, tuyaa kuwa daamaa dii, a me mée tupiino menaa kuwa miya maamaa ipiipi dii. Kuwa uduma daamaa makii taa see kaa se daata ukuwawoo taai. Aa kisee omaago ma ukuwawoo siyu ko aa ma, a me menaa kayeetaa see bagee yuwa miya ikii uduma daba daagimaa pootagea.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.