1 Timóteo 3
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs ARA
1 Mikee naadi daamaa wegawoo siyaa menaa ena mee ko kisee: 'Yesus mikee gaayaa bagee tuku-tuku see mée kaano anii ede' see gaayaa bagee kuwa esee daamaa ukuwaakee agiyoo ede gaayaa.
1 Fiel é a palavra: se alguém aspira ao episcopado, excelente obra almeja.
2 Kuwa ukuwaakee agiyoo ebo yoka kuwa tuku-tuku see bagee yuwa wiginiyaa-wiginiyaa kuwa ko kisee: wa kaa pedeo menaa taa kaano gaano pedeo, api ena too too, otoopa ou dimi-pami gaakee se, waa ekaato daamaa muniwoo, deewoo taano ipi, mée me "Waa dimi daamaa see mée to" see menaa yawegataa see mée, wa me ee yiba apanaa bagee badaa magaano ede, mée tupiino ipi,
2 É necessário, portanto, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, temperante, sóbrio, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 uwo noomaata kaama boomaga-baamaga see miya taa, aaiya-maaiya see dimii mee miya taa kiya koogo adumeta dimii kaa omegee, toogee siyaa, aawisi-maawisi dimii taa, kepe ou dimii mee miya taa.
3 não dado ao vinho, não violento, porém cordato, inimigo de contendas, não avarento;
4 Wa me api yoga diino ipi, bedaa wa me yogaa yuwa wa me menaa daamaa yayeetaa, waa ebo ekee taa see too.
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito
5 Kisee wa me ee kaa bagee diino ewo kiyu ko kaasee Ogatamee me bagee, Yesus mikee gaayaa bagee yuwa deeyaa ya?
5 (pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?);
6 Okoo Yesus mikee gaata kaama wodoo maamaa ometa bagee yuwa too wigineai. Eebaa umiino taa bagee kiyu ko wiginta kaama dimi ebo poga-poga siyaa. Iblis mee pedeo kiyaata see see okoo miya pedeo kiyaayaa naadi kisee bagee mani se wigineai.
6 não seja neófito, para não suceder que se ensoberbeça e incorra na condenação do diabo.
7 Yesus mikee gaano taa bagee yuwa me miya "Waa dimi daamaa" see yawegataa see bagee too wigineai. Kisee taa kiyu ko "Waa dimi pedeo" see yawegayaa, bedaa waa Iblis me kupi kaa gadiinta booyaa mokoo waa miya kisee ukuwaaniyaa yoka kisee bagee se wigineai.
7 Pelo contrário, é necessário que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair no opróbrio e no laço do diabo.
8 Bedaa Yesus mikee gaayaa bagee kaa tabogetaa see bagee yuwa kuwa wiginiyaa-wiginiyaa kuwa ko kisee: mée me waa dimi daamaa see mée, kisee ebo ekee taa see bagee yuwa too wiginiyaa. Dabegea kegaa wiya see bagee se, anggur poo uwoo maamaa noogee see bagee miya se, bedaa kepe ou, agiyoo ou dimii mee miya taa.
8 Semelhantemente, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não cobiçosos de sórdida ganância,
9 Okoo Ogatamee me Kristus mikee gaasi naadi awee da kaa mée yakiyaata menaa kuwa too daamaa peneata doowoo, bedaa makapaa menaa wiginiwoo, umiwoo see bagee yuwa too wigineano gaano pedeo.
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Moga wigineakee se kiya kuwa bagee yuwa waa daamaa ye, taa ye naadi maamaa ipiipi deewoo taano keta gaano pedeo. Okoo kaa pedeo menaa taa kiyu ko Yesus mikee gaayaa bagee kaa tabogetaa see bagee kisi yoka wigineai.
10 Também sejam estes primeiramente experimentados; e, se se mostrarem irrepreensíveis, exerçam o diaconato.
11 Kisee miya okoo wa me apii, wa me apii kuwa miya mée me waa dimii daamaa, kisee ebo ekee taa see apii kaano gaano pedeo. Okoo me apanaa bagee pedeo see yawegaa-wegaa see se, otoopa ou dimi-pami wisintagaa see apii kuwa too, bedaa okoo paagoo asiyaa menaa yuwa uduma daamaa yaukuwagee see apii yuwa kaano gaano pedeo.
11 Da mesma sorte, quanto a mulheres, é necessário que sejam elas respeitáveis, não maldizentes, temperantes e fiéis em tudo.
12 Yesus mikee gaayaa bagee kaa tabogetaa see bagee kuwa api ena too too see bagee too wigineai. Okoo me yogaa yuwa ma, apanaa wa me ee kaa bagee miya tupiwoo, deewoo taano ipi kaano gaano pedeo.
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem seus filhos e a própria casa.
13 Okoo wigintaata kaama wodoo daamaa yaukuwagee see bagee kuwa ko mée me okoo kiiboo, magiyaage, kisee ebo ekee siyaa, bedaa okoo Kristus Yesus mikee gaawoo naadi kaama uu ma yaukuwagee, mena wegagee siwoo siyaa.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançam para si mesmos justa preeminência e muita intrepidez na fé em Cristo Jesus.
14 Anii moga kameeno see dimii agoo kiya kuwa menaa yuwa kapoge kaa miya kaebeataaka.
14 Escrevo-te estas coisas, esperando ir ver-te em breve;
15 Anii epee kamiyu ko mee kapogee mee kadoomeepea. Aa kuwa menaa yuwa deemaata kaama Ogatamee me bagee daamaa umiyaa, tuyaa kuwa aa miya ipi kaape. Inii Yesus mikee gaayaa bagee kuwa ko Toono Too Mée Ogatamee Wa me bagee yuwa, maga tukuu daamaa weetaata makii taa, kaboo da mee pesee kiyaa see see inii miya mikee menaa da daamaa peneata doowoo, daamaa yaukuwawoo see bagee yuwa. Inii kisee bagee kemaata aa kuwa menaa okoo paagoo ase-maneese naadi kaebeataaka.
15 para que, se eu tardar, fiques ciente de como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e baluarte da verdade.
16 Inii Ogatamee ma dimii menaa kaa umiwoo, toowoosi naadi menaa kuwa esee ebo. Idukaa awee da kaa kiyaano taa menaa kiya eto inii me yawegawoo, doowoo taa see menaa yuwa. Kuwa ko kisee:
16 Evidentemente, grande é o mistério da piedade: Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, contemplado por anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.