1 João 4
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NVT
1 Ni me epa see bagee yuwa, makapaa menaa weganaa see bagee mée eebaa agoo yoka gaai. Kisee kemaata "Roh me kisee nasigi, kisee nasigi" see weganaa see menaa kuwa moga si yayii. Wa me wegagi menaa kuwa mikee Roh me menaa ye, makapaa menaa too ye, kaasee, see maamaa gaagaa taai, daamaa nekeenii.
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 Okoo me wegayaa menaa kuwa 'Mikee, Ogatamee me Roh me asigi menaa ii' see kuwa inii nekeeniino mee ko kisee: Okoo me "Yesus mee mikee Ebo Kristus yoka, Waa mikee mée ena meta yoka" see menaa kuwa wegagee siyu ko okoo Ogatamee yaato bagee kemaata okoo me menaa kuwa 'Mikee, Roh me menaa ii' see kuwa inii nekeeniyaa.
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 Okoo me "Yesus mee mikee Ebo Kristus yoka" see menaa kuwa wegaano be kiyu ko okoo Roh yago bagee se. Okoo Kristus ma yape kiyaa bagee yuwa too. "Kristus ma yape see dimii mee agoo kedaa taata" see menaa kuwa ikii yeemea. Eto miya Kristus ma yape see dimii mee magaa da kaa topa.
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 Ni me yogaa yuwa, ikii ko Ogatamee yaato bagee. Kuwa magaa da kaa Kristus ma yape kiyaa bagee kuwa okoo me dimii, okoo me menaa kuwa pesee kiya ikii yiba kiitotaa see Mée Roh mee esee umina pesee yoka Roh pesee da kaa ikii kuwa dimii, kuwa menaa umina daba, peedi kiyaabuu taakea.
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 Kuwa Kristus ma yape see bagee kuwa ko magaa da kaa iyee-payee dimii yago bagee yuwa too yoka mee dimii kaa mena weganaakea naaki magaa da kaa bagee yuwa miya daamaa yayeenaakea.
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 Inii gaayu ko Ogatamee yaato bagee. Ogatamee Waa mikee ipi see bagee kuwa inii me menaa mée yayeegee see. Ogatamee yaato taa see bagee kuwa inii me menaa mée si yayeegea. Kuwa me kaama "Mee ko Roh me menaa, mee ko makapaa menaa" see kuwa inii daamaa wiginiyaa.
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 Ni me epa see bagee yuwa, epa dimii mee manii to ko Ogatamee Wa kaa yoka inii esee epa niiaagaa taai. Mée epa gaataa see bagee kuwa okoo Ogatamee me yogaa kiyaata bagee yuwa, okoo Ogatamee mikee ipi see bagee yuwa.
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Ogatamee Waa mée epa dimi yago Mée, epa dimii mee manii to ko Wa kaa too yoka mée epa taa see bagee kuwa Ogatamee ewo see bagee yuwa.
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Ogatamee Wa me mée epa dimii mee inii mée nekeeniyaata mee ko kisee: Inii se pedeo keta iminoo miya, iminoo miya toowoosi naadi Wa me ena too too Yogaa magaa da kaa mée yaisiyaata.
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 Epa kaano mee ko inii me Ogatamee epa kiyaa mee se kiya Ogatamee me inii epa mée gaata mee too. Inii me pedeo yuwa Ogatamee me epa mée yaekeasiino see naadi Wa me Yogaa magaa da kaa pooi see aseta, Waa mée yaboogeesi naadi mée yaisiyaata. Mee ko mikee epa dimii mee.
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 Ni me epa see bagee yuwa, Ogatamee me kisee epa mée gaata kemaata inii miya epa aagaa taano gaano pedeo.
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 Ogatamee deeyaa bagee mée ena ma taa kiya inii epa aagaa siyu ko Ogatamee inii yiba toogee siyaa, bedaa Wa me epaa mee miya inii yiba ebo kedaa siwoo siyaa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 Inii miya Ogatamee yiba toogee see, bedaa Ogatamee miya inii yiba tupi ii see kuwa nekeeniino mee ko Wa me Roh mee inii mée manta kemaata nekeeniyaa.
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 Nagamee me mée tomaa daba daagimaa peeyaano see naadi Yogamee magaa da kaa isiyaata see kuwa inii deeta. Kuwa menaa inii yaweganaake.
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 "Yesus mee mikee Ogatamee Yoopaa yoka" see menaa da peneata wegawoo see bagee kuwa okoo yiba Ogatamee toogee see, bedaa okoo Ogatamee yiba toogee siyaa, kisee dimi aagadi-maagadi siwoo segee siyaa.
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Ogatamee me mée epa dimii mee inii yiba topa see kuwa inii ipi. Wa me inii mikee mée epa nao see dimii mee inii gaawoo, doowoo siyaa.
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 Kuwa me kemaata inii mée epa aagaa see dimii mee ebo kiwoo, umiwoo, toowoo naadi kaama Wa me mée tomaa wigintagaatagi naagoo inii se wedaatagea. Kristus Waa umiwoo, toowoo seta see see inii miya eto magaa da kaa umiwoo, toowookea yoka inii mee naagoo weda taa kaatagea.
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 Epa dimii yago bagee kuwa Ogatamee yaai weda see dimii mee taa. Wa me epaa mee esee seemiyaa bagee kuwa 'Ogatamee me napedeo kiyaatagi' see dimii mee okoo taa. Ogatamee yaai, weda see dimii gaayaa bagee kuwa Wa me mée epa dimii mee ewo, dimi yiba seemaano taa.
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 Ogatamee Wa me keta inii epa mée gaata kuwa me inii miya epa gaawoo see.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Kisee mée ena me "Anii Ogatamee epa" see wegayaa kiya Yesus yiba ena kenaa bagee mée waa ena be kiyu ko wa me "Anii Ogatamee epa" see wegayaa menaa mee makapaa menaa. Yesus yiba ena kenaa bagee kuwa epa gaayu too wa me Ogatamee miya epa see wegayaa menaa kuwa mikee menaa. Mee ko wa me Yesus yiba ena kenaa bagee kuwa emaa me deetaa see kiya wa me okoo epa see dimii taa kiyu ko emaa me se deeyaa see Mée mee epa gaayaa dimii mee waa iyo.
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 Kristus me inii mée aseta menaa mee ko kisee: "Ogatamee epa gaataa see bagee kuwa okoo ma Wa yiba ena kenaa bagee kuwa miya epa kaano gaano pedeo" see mée aseta.
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.