1 João 4

Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ni me epa see bagee yuwa, makapaa menaa weganaa see bagee mée eebaa agoo yoka gaai. Kisee kemaata "Roh me kisee nasigi, kisee nasigi" see weganaa see menaa kuwa moga si yayii. Wa me wegagi menaa kuwa mikee Roh me menaa ye, makapaa menaa too ye, kaasee, see maamaa gaagaa taai, daamaa nekeenii.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Okoo me wegayaa menaa kuwa 'Mikee, Ogatamee me Roh me asigi menaa ii' see kuwa inii nekeeniino mee ko kisee: Okoo me "Yesus mee mikee Ebo Kristus yoka, Waa mikee mée ena meta yoka" see menaa kuwa wegagee siyu ko okoo Ogatamee yaato bagee kemaata okoo me menaa kuwa 'Mikee, Roh me menaa ii' see kuwa inii nekeeniyaa.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Okoo me "Yesus mee mikee Ebo Kristus yoka" see menaa kuwa wegaano be kiyu ko okoo Roh yago bagee se. Okoo Kristus ma yape kiyaa bagee yuwa too. "Kristus ma yape see dimii mee agoo kedaa taata" see menaa kuwa ikii yeemea. Eto miya Kristus ma yape see dimii mee magaa da kaa topa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ni me yogaa yuwa, ikii ko Ogatamee yaato bagee. Kuwa magaa da kaa Kristus ma yape kiyaa bagee kuwa okoo me dimii, okoo me menaa kuwa pesee kiya ikii yiba kiitotaa see Mée Roh mee esee umina pesee yoka Roh pesee da kaa ikii kuwa dimii, kuwa menaa umina daba, peedi kiyaabuu taakea.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Kuwa Kristus ma yape see bagee kuwa ko magaa da kaa iyee-payee dimii yago bagee yuwa too yoka mee dimii kaa mena weganaakea naaki magaa da kaa bagee yuwa miya daamaa yayeenaakea.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Inii gaayu ko Ogatamee yaato bagee. Ogatamee Waa mikee ipi see bagee kuwa inii me menaa mée yayeegee see. Ogatamee yaato taa see bagee kuwa inii me menaa mée si yayeegea. Kuwa me kaama "Mee ko Roh me menaa, mee ko makapaa menaa" see kuwa inii daamaa wiginiyaa.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ni me epa see bagee yuwa, epa dimii mee manii to ko Ogatamee Wa kaa yoka inii esee epa niiaagaa taai. Mée epa gaataa see bagee kuwa okoo Ogatamee me yogaa kiyaata bagee yuwa, okoo Ogatamee mikee ipi see bagee yuwa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Ogatamee Waa mée epa dimi yago Mée, epa dimii mee manii to ko Wa kaa too yoka mée epa taa see bagee kuwa Ogatamee ewo see bagee yuwa.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Ogatamee Wa me mée epa dimii mee inii mée nekeeniyaata mee ko kisee: Inii se pedeo keta iminoo miya, iminoo miya toowoosi naadi Wa me ena too too Yogaa magaa da kaa mée yaisiyaata.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Epa kaano mee ko inii me Ogatamee epa kiyaa mee se kiya Ogatamee me inii epa mée gaata mee too. Inii me pedeo yuwa Ogatamee me epa mée yaekeasiino see naadi Wa me Yogaa magaa da kaa pooi see aseta, Waa mée yaboogeesi naadi mée yaisiyaata. Mee ko mikee epa dimii mee.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ni me epa see bagee yuwa, Ogatamee me kisee epa mée gaata kemaata inii miya epa aagaa taano gaano pedeo.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Ogatamee deeyaa bagee mée ena ma taa kiya inii epa aagaa siyu ko Ogatamee inii yiba toogee siyaa, bedaa Wa me epaa mee miya inii yiba ebo kedaa siwoo siyaa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Inii miya Ogatamee yiba toogee see, bedaa Ogatamee miya inii yiba tupi ii see kuwa nekeeniino mee ko Wa me Roh mee inii mée manta kemaata nekeeniyaa.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nagamee me mée tomaa daba daagimaa peeyaano see naadi Yogamee magaa da kaa isiyaata see kuwa inii deeta. Kuwa menaa inii yaweganaake.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 "Yesus mee mikee Ogatamee Yoopaa yoka" see menaa da peneata wegawoo see bagee kuwa okoo yiba Ogatamee toogee see, bedaa okoo Ogatamee yiba toogee siyaa, kisee dimi aagadi-maagadi siwoo segee siyaa.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ogatamee me mée epa dimii mee inii yiba topa see kuwa inii ipi. Wa me inii mikee mée epa nao see dimii mee inii gaawoo, doowoo siyaa.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Kuwa me kemaata inii mée epa aagaa see dimii mee ebo kiwoo, umiwoo, toowoo naadi kaama Wa me mée tomaa wigintagaatagi naagoo inii se wedaatagea. Kristus Waa umiwoo, toowoo seta see see inii miya eto magaa da kaa umiwoo, toowookea yoka inii mee naagoo weda taa kaatagea.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Epa dimii yago bagee kuwa Ogatamee yaai weda see dimii mee taa. Wa me epaa mee esee seemiyaa bagee kuwa 'Ogatamee me napedeo kiyaatagi' see dimii mee okoo taa. Ogatamee yaai, weda see dimii gaayaa bagee kuwa Wa me mée epa dimii mee ewo, dimi yiba seemaano taa.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ogatamee Wa me keta inii epa mée gaata kuwa me inii miya epa gaawoo see.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Kisee mée ena me "Anii Ogatamee epa" see wegayaa kiya Yesus yiba ena kenaa bagee mée waa ena be kiyu ko wa me "Anii Ogatamee epa" see wegayaa menaa mee makapaa menaa. Yesus yiba ena kenaa bagee kuwa epa gaayu too wa me Ogatamee miya epa see wegayaa menaa kuwa mikee menaa. Mee ko wa me Yesus yiba ena kenaa bagee kuwa emaa me deetaa see kiya wa me okoo epa see dimii taa kiyu ko emaa me se deeyaa see Mée mee epa gaayaa dimii mee waa iyo.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kristus me inii mée aseta menaa mee ko kisee: "Ogatamee epa gaataa see bagee kuwa okoo ma Wa yiba ena kenaa bagee kuwa miya epa kaano gaano pedeo" see mée aseta.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.