1 Coríntios 8
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NTLH
1 Eto ko mée me makapaa ogatamee paagoo ekega-manee siyaa agiyoo kuwa kaa menaa mee anii kisiinaka. Mee ko ikii me wegaano, "Inii uduma ipi see bagee yoka" see wegageekea. Kiya ipi dimii mee me mée ebo poga-poga siyaa. Kiya epa dimii mee me inii dimi mena daamaa iyawoo, ebo kiwoo, kisee aakiyaabuu siwoo siyaa.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Mée waa ena me 'Anii ipi see mée yoka' see dimii mee gaayu ko waa esee mikee ipi see dimii mee deemagaano taa see mée.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Kiya Ogatamee mee epa gaataa see mée gaayu ko waa Ogatamee me daamaa ipi see mée.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 See kemaata makapaa ogatamee paagoo ekega-manee siyaa agiyoo kuwa daba nuyaa ye, se nuyaa ye, see kaa menaa kuwa ko kisee: Kuwa magaa da kaa makapaa ogatamee kuwa imi taa see agiyoo, see kuwa inii ipi. Bedaa Ogatamee mee ena too too, apanaa eboo taa, see kuwa miya inii ipi.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Mée me wegaano, "Epoo to kaa miya, magaa da kaa miya, ogatamee tomaa-tomaa ma, tuhan tomaa-tomaa ma kuwa agoo" see wegageekea. Mée me kisee otoopa ebo ekee siyaa agiyoo kuwa eebaa.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Kiya inii gaayu ko Ogatamee mee ena too too, mee ko Nagamee. Se-agiyoo, we-agiyoo uduma manii to ko Wa kaa too. Inii me umiwoo, toowoo siyaa kuwa Wa kaa too. Bedaa Tuhan mee miya ena too too, mee ko Yesus Kristus mee. Waa doodoo agiyoo-pagiyoo kuwa uduma agoo kiyaata, bedaa inii miya Waa doodoo umiwoo, toowoo siyaa.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Kiya kisee nekeeniyaa bagee kuwa mée uduma se. Mée noonaa idukaa kuwa makapaa ogatamee yuwa yaapaagee seta. Kiya eto miya okoo me kuwa imi taa agiyoo too ii see dimii mee daamaa awiino taa kemaata okoo me dimi mena kuwa dabaa. Okoo kuwa agiyoo nuyu ko okoo kaa pedeo dimii miyaa. Okoo me gaano, 'Yaai, anii kuwa agiyoo kuwa nopa yoka anii pedeo kaapa' see dimii gaayaa.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Kiya inii me naano agiyoo nuyaa kuwa kaa Ogatamee paagoo ekaapa mée se miyaayaa. Inii kuwa maniino agiyoo se nuyaa miya inii daamaa kaapea see se. Bedaa inii kuwa agiyoo nuyaa miya inii pedeo kaapea see se.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Kisee kiya ikii me kuwa agiyoo kuwa naano dagu yoka, see menaa kuwa kaa mée noonaa okoo okaata kaama dimi mena pedeo kiyaayaa yoka ipiipi dii.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Mee ko ikii mée waa ena, kuwa agiyoo kuwa naano dagu see nekeeniyaa bagee ena kuwa makapaa ogatamee yaapaagee see ee kaa seemetaa. Seemeta kaama a me kuwa ekega-manee sepea agiyoo notaaki too ko apanaa bagee ena, wa me kuwa agiyoo daba nuyaa ye, se nuyaa ye, kisee dimii ewo see bagee ena me aa kuwa agiyoo notaake see kadeegi. Kisee kadeeyu ko waa miya kuwa agiyoo naanaka dimii mee a me pesee yakiyaape, se maa?
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Kristus me mee mée to wa kaa miya yaboota kemaata ekea Yesus yiba ena kenaa bagee kiya a me waa dimi mena pedeo kiyaayaa. Mee ko aa kuwa agiyoo kuwa naano dagu ii see kuwa daamaa nekeenege kiya waa kisee nekeeniino taa yoka waa pedeo kiyaa.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Ikii me kuwa nekeeniino taa see bagee kuwa okoo dimi mena pedeo yakiyaayaa yoka ipiipi dii. Ikii Yesus yiba ena kenaa bagee yoka ikii me kisee okoo kaa pedeo yaukuwayu ko ikii me Kristus Wa kaa miya pedeo yaukuwayaa mokoo.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Kisee kemaata anii gaayu ko ani me naano agiyoo nuyaa kuwa me Yesus mikee gaayaa bagee ena okaata kaama dimi mena pedeo yakiyaayu ko anii taa ma taa eto kaama wodoo kuwa agiyoo kuwa se naapa. Mée waa ena okaata kaama dimi mena pedeo yakiyaayaa naadi ni me naano agiyoo nuyaa kuwa anii ipiipi gaagaa siwoo taapa.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.