1 Coríntios 13
Ogatamee Me Etokaa Gipii See Menaa (AUU) vs NAA
1 Anii mée me menaa tomaa-tomaa kaa wegayaa miya, malaikat bagee me menaa kaa wegayaa miya kiya epa see dimii mee anii taa gaayu ko ni me wegayaa menaa kuwa ko pose gakee kaa aii dakamiyaa see see mena wuu da mokoo too kiyaa, pose gakee kaa aii tokoo-tokoo siyaa mena wuu da yeeyaa mokoo.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o bronze que soa ou como o címbalo que retine.
2 Bedaa Ogatamee me asiyaa menaa wegasi naadi pesee da mee anii agoo kiyaa miya, Wa me mée paagoo awee da kaa kiyaano taa menaa kuwa uduma anii ipi kiyaa miya, se-menaa, we-menaa ipi see dimii mee anii agoo kiyaa miya, bedaa ni me mikee gaano dimii mee esee ebo kaa maga bago yuwa amoo maa kaa dogeamaayaa miya, kuwa uduma anii kisee ukuwasi naadi pesee da agoo kiya epa see dimii mee anii taa gaayu ko anii aii bagee ena mokoo kiyaa.
2 Ainda que eu tenha o dom de profetizar e conheça todos os mistérios e toda a ciência; ainda que eu tenha tamanha fé, a ponto de transportar montes, se não tiver amor, nada serei.
3 Bedaa ni me agiyoo-pagiyoo kuwa uduma anii apanaa bagee paagoo aii maniyaa miya, mée me anii biyaa kaa nabooyaasi naadi anii ekaato maa da aii kisee ekegataayaa miya, anii kisee ukuwayaa miya kiya epa see dimii mee anii taa gaayu ko kuwa ni me daamaa ukuwata agiyoo kuwa otoopa wuutu-waatu siyaa.
3 E ainda que eu distribua todos os meus bens entre os pobres e ainda que entregue o meu próprio corpo para ser queimado, se não tiver amor, isso de nada me adiantará.
4 Epa dimii yago bagee gaayu ko dimi mena animaata koogo tuyaa, dimi dapuu. Epa dimii mee me 'Anii kisee naaki ou' see dimii mee se gaayaa, ekaato ebo ekee see dimii mee miya taa, ebo poga-poga dimii mee miya taa.
4 O amor é paciente e bondoso. O amor não arde em ciúmes, não se envaidece, não é orgulhoso,
5 Epa dimii mee me mée ego weda kiyaayaa agiyoo kuwa se ukuwayaa, ni me gaayaa yuwa too ede see dimii mee se gaayaa, kagoo dimii moga se miyaa, mée me pedeo ukuwata agiyoo yuwa neke-nekee, gaagaa see kuwa miya taa.
5 não se conduz de forma inconveniente, não busca os seus interesses, não se irrita, não se ressente do mal.
6 Epa dimii mee me mée me pedeo ukuwayaa agiyoo kuwa kaa daamaa, ede nao see dimii mee taa kiya mikee daamaa ukuwayaa agiyoo kuwa kaa too ede ma, ede ma siyaa.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Epa dimii mee me agiyoo-pagiyoo uduma yiba koogo makii taa see kaa doowoo siyaa, agiyoo-pagiyoo uduma yiba Yesus mikee nao see dimii mee se ekeata kisee too doowoo siyaa, agiyoo-pagiyoo uduma yiba Wa kaa dimi kotopiwoo, diitoo siwoo siyaa, agiyoo-pagiyoo uduma yiba dimi mena koogo animaata toowoo siyaa.
7 O amor tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Epa dimii mee se taa kaata, usiyaato ko ewo. Kiya Ogatamee me asiyaa menaa yawegasi naadi pesee da mee taa kaata. Ewo see menaa tomaa kaa wegasi naadi pesee da mee miya sikiiniita. Bedaa dimi ipi kisi naadi pesee da mee miya taa kaata.
8 O amor jamais acaba. Havendo profecias, desaparecerão; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, passará.
9 Mikee, eto mee begaa kaa inii me ipii kuwa peenaa too, bedaa Ogatamee me nawegasi naadi asiyaa menaa kuwa miya peenaa too, sikii taa.
9 Pois o nosso conhecimento é incompleto e a nossa profecia é incompleta.
10 Kiya se-agiyoo, we-agiyoo uduma sikii, daamaa too kiyaatagi kaboo kuwa eto mee peenaa too, sikii taa see pesee agiyoo kuwa taa kedaa taata.
10 Mas, quando vier o que é completo, então o que é incompleto será aniquilado.
11 Mee ko anii peedi kaa peedi kepaa yogaa me wegataa see kuwa see see anii miya kisee wegagee sema. Bedaa yoga peedi me dimi gaataa see kuwa see see anii miya kisee dimi gaawoo sema. Bedaa yoga peedi me dimi nekeeniyaa see see anii miya kisee gaawoo sema. Kisee kiya anii ebo see kaboo da anii kuwa yoga me iyee-payee kuwa ekeasema.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, pensava como menino; quando cheguei a ser homem, desisti das coisas próprias de menino.
12 Ayayaadau da pedeo naadi kaama ayayaa da daamaa se deeyaa mokoo see see inii eto daamaa se deetaa, daamaa se nekeeniyaa. Kiya ebeyuma awee da kaa aadee siyaa mokoo epeekaa inii uduma daamaa awee da kaa diitagea. Eto anii peenaa too ipi kiya epeekaa anii uduma daamaa ipi kaata. Ogatamee Wa me anii esee naipi kigi see see epeekaa anii esee ipi see mée kaata.
12 Porque agora vemos como num espelho, de forma obscura; depois veremos face a face. Agora meu conhecimento é incompleto; depois conhecerei como também sou conhecido.
13 Kisee kemaata mena wedo kuwa ko toono too, kuwa ko kisee: Yesus mikee gaawoo taano ma, Wa kaa too dimi kotopiwoo, diitoo siwoo taano ma, epa dimii ma kuwa. Kiya kuwa wedo kuwa esee ebo mee gaayu ko epa dimii mee.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; porém o maior deles é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.