Hebreus 1
Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö (AUCNT) vs VC
1 Wængonguï wëënëñedë wantæ wantæ ïñö apæ̈nedinque wantæ ïñö wadö baï cædinque wantæ ïñö wadö baï cædinque tömengä beyæ̈ në apæ̈nedäni ïnänite tæmpo pönö apæ̈necä ëñengadänimpa. Ëñëninque tömënäni wæætë adodö ante mönö mæ̈mæ̈idi ïnänite tæmpo apæ̈negadänimpa.
1 Muitas vezes e de diversos modos outrora falou Deus aos nossos pais pelos profetas.
2 Ñöwo guiquënë mänïnö ante Wængonguï dodäni ïnänite nänö apæ̈negaïönæ idæwaa bayonte tömengä apæ̈necä ëñëninque tömengä Wengä wæætë mönö ïmonte pönö apæ̈negacäimpa. Wëënë pönï inguipoga dæ ïï ëmönæ dæ äñonte Wæmpocä tömengä Wengä ingante, Badöe, angä ëñente cæyongä tömengä nänö cædö beyæ̈ Wæmpocä tömancoo badongacäimpa. Mänömaï beyæ̈ në badongä ïñongante Mæmpo Wængonguï wæætë, Tömancoo në ænguingä ïñömö botö Wengä adocanque në ænguingä ingampa ämopa, angacäimpa.
2 Ultimamente nos falou por seu Filho, que constituiu herdeiro universal, pelo qual criou todas as coisas.
3 Mæmpocä në tæ̈ï ëmönongä inte ñäö ëmongä ïñongä tömengä Wengä ïñömö adobaï në tæ̈ï ëmönongä inte ñäö ëmongä ingampa. Ïninque, Wængonguï Wengä nö pönï entawëninque nänö quëwengaïnö baï Mæmpocä ïñömö edæ adobaï pönï entawënongä inte edæ nöingä cæte quëwengä ingampa, ante mönö edonque ëñengæ̈impa. Ïinguipo incæ ïï ëmönæ incæ a ongoncoo incæ awëmö ïñömö ongoncoo incæ tömengä Wengä adocä tæ̈ï pïñænte nänö angäïnö beyænque tömancoo edæ ñöwo ganca cöwë ongoncoo incoopa. Ayæ̈ nämä wepæ̈ godonte wæ̈ninque adocä ïñömö wënæ wënæ mönö cæpämo ante ñä mënongagacäimpa. Mänömaï në ñä mënongaingä ïnongä inte tömengä do æidinque Wængonguï në tæ̈ï ëmongä tömëmængä ïnö tæ̈ contadinque ongongampa.
3 Esplendor da glória {de Deus} e imagem do seu ser, sustenta o universo com o poder da sua palavra. Depois de ter realizado a purificação dos pecados, está sentado à direita da Majestade no mais alto dos céus,
4 Mänömaï æi contadinque tömengä në ñæ̈nængä ïñongante Wængonguï ïñömö, Bitö ëmöwo bitö cöwë ænguënengaïwo, ante pemongacäimpa. Wængonguï anquedoidi guiquënë wïï adobaï ñæ̈næ̈näni ïñönänite Wængonguï tömënäni ïnänite adobaï ante pemönämaï ingacäimpa.
4 tão superior aos anjos quanto excede o deles o nome que herdou.
5 Edæ anquedoidi ïñönänite æcämenque ingante Wængonguï dicæ,
5 Pois a quem dentre os anjos disse Deus alguma vez: Tu és meu Filho; eu hoje te gerei {Sl 2,7}? Ou então: Eu serei seu Pai e ele será meu Filho {II Sm 7,14}?
6 Wæætë tömengä Wengä Tänocä ïñongante inguipoga da pönöninque Wængonguï,
6 E novamente, ao introduzir o seu Primogênito na terra, diz: Todos os anjos de Deus o adorem {Sl 96,7}.
7 Ayæ̈ wæætë anquedoidi ïnänitedö ante apæ̈nedinque,
7 Por outro lado, a respeito dos anjos, diz: Ele faz dos seus anjos sopros de vento e dos seus ministros chamas de fogo {Sl 103,4},
8 Ante apæ̈nedinque tömengä Wengä ingante guiquënë Wængonguï incæ ïïmaï angacäimpa.
8 ao passo que do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste para a eternidade. O cetro do teu Reino é cetro de justiça.
9 Në Wængonguïmo ïnömo inte botö ïñömö bitö Awënë Wængonguïmo ïmopa. Ïninque botö, Nö cæte mönö quëwenguïnö ante në waadebi ïnömi inte bitö ëñënämaï näni cæïnö ante edæ wïï aïnëmi ïmipa.
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade. Por isso, ó Deus, o teu Deus te ungiu com óleo de alegria, mais que aos teus companheiros {Sl 44,7s};
10 Ante Mæmpo Wængonguï angacäimpa. Ayæ̈ adobaï tömengä Wengä ingante apæ̈nedinque,
10 e ainda: Tu, Senhor, no princípio dos tempos fundaste a terra, e os céus são obra de tuas mãos.
11 Mänincoo guiquënë ïincayæ̈ ate wido cæte baï bayonte
11 Eles passarão, mas tu permaneces. Todos envelhecerão como uma veste;
12 waocä yacooque æ̈ninque topo cæcä baï cædinque bitö wæætë bitö badongaincoo ænte topo cæte baï cæcæbiimpa.
12 tu os envolvas como uma capa, e serão mudados. Tu, ao contrário, és sempre o mesmo e os teus anos não acabarão {Sl 103,26s}.
13 Äninque Wængonguï tömengä Wengä ingante ïïmaï angacäimpa.
13 Pois a qual dos anjos disse alguma vez: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés {Sl 109,1}?
14 Ïñæmpa Wængonguï anquedoidi ïñömö baö ömaadäni inte Wængonguï beyæ̈ në waa cædäni ïnänipa. Mänömaï ïñönänite tömengä, Botö æ̈mo beyænque në quëwënäni beyæ̈ mïnitö godö cæcæmïnimpa, ante da pönongä pöninque tömënäni mönö beyæ̈ pönö waa cædänipa.
14 Não são todos os anjos espíritos ao serviço de Deus, que lhes confia missões para o bem daqueles que devem herdar a salvação?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.