Apocalipse 15
Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö (AUCNT) vs NTLH
1 Ayæ̈ botö ayömote Wængonguï ñöwo wæætë mä pönï odömömo adinque ëñencædänimpa, ante cædinque öönædë ïnö bamönengæ̈ pönï badongä a owo atabopa. Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni ïñömö öönædë ongöñönänite tömënäni ïnänite, Mïnitö cæmïni beyænque waodäni näni wæwenguïmämocoo önompo æ̈mæmpoque go mempoga pongæ̈impa, angä ëñente ænte pönänitapa. Mänïï wæwëmämocoo æ̈mæ̈wo ba adinque Wængonguï nänö ænguï panguïmämo eyepæ̈ bapa.
1 Depois disso vi no céu outro sinal misterioso, grande e espantoso. Eram sete anjos com sete pragas, que são as últimas, pois são o fim da ira de Deus.
2 Ayæ̈ æpæntibæ ïñömö awocawænta ëmö baï adinque botö mänintibæ tönö gonga guëa wempodente bæco atabopa. Adotibæ yæwedeca waodäni mæ̈ ongönänipa. Mänïnäni ïñömö mönö guïñënongä ayæ̈ pöningä ingante ante ayæ̈ tömengä nänö ëmönö baï näni badöninca ante Baa äninque tömënäni tæ̈ï ëmonte gänä cædäni ïnänitapa. Adodäni tömengä ëmöwo ante, Æpodö ï, ante Baa ante yewæ̈mönämaï ïnäni atabopa. Wængonguï tömënäni ïnänite adapate näni ampoquï godongä ænte næ̈ænte a ongönänipa.
2 Então vi o que parecia ser um mar de vidro misturado com fogo. Vi também as pessoas que conseguiram derrotar o monstro e a sua imagem, isto é, o monstro cujo nome é representado por um número . Elas estavam de pé, perto do mar de vidro, e tocavam as harpas que Deus lhes tinha dado.
3 Tömënäni a ongöninque Wængonguï ingante në cægaingä Möitee wodi ämotamïni nänö angaïnö ante ayæ̈ Wængonguï Codotedo ämotamïni nänö agaïnö ante ïïmaï ämotamïni änänipa.
3 Cantavam a Canção de Moisés, servo de Deus, e a Canção do Cordeiro. Cantavam assim: “Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, como são grandes e maravilhosas as tuas obras! Rei das nações, como são justos e verdadeiros os teus planos!
4 Awënë ëñëmi, Æcämë bitö ïmite guïñënämaï inguingää.
4 Quem não terá medo de ti, Senhor? Quem não vai querer anunciar a tua Pois só tu és santo. Todas as nações virão e te adorarão porque as tuas obras justas são vistas por todos.”
5 Ayæ̈ ate botö ayömote öönædë ïñömö Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncö incæ æ̈montaicö baï inte tömengä nänö nänënë owocö ïñömö wi æ̈nete bayö atabopa.
5 Em seguida, vi que se abriu no céu o templo, isto é, a Tenda da Presença de Deus .
6 Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni mänincönë ongonte ta pönänitapa. Tömënäni cædäni ate waodäni näni wæwenguïmämo ïñömö önompo æ̈mæmpoque go mempoga pongæ̈impa. Tömënäni weocoo waëmoncoo nïno näni ancoo ñäö baï ëmoncoo mongæ̈näni ïnänipa. Tömënäni tæcætawë ïnö pacadeyænta oodo inte näni badöinta mongæ̈ënëmæ̈ïnäni ïnänipa.
6 Os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do Lugar Santo . Estavam vestidos com roupas de linho branco e brilhante e tinham faixas de ouro em volta do peito.
7 Ayæ̈ mïïnäni quëwënäni mënaa go mënaa ïñönäni adocanque Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni ïñönänite owætacoo adotaque adotaque pædæ godongä æ̈nänitapa. Mänintacoo önompo æ̈mæmpoque go mentacoo ïñömö oodo inte näni badöintacoo inte Wængonguï në wantæpiyæ̈ cöwë quëwengaingä ingä nänö ænguï pämämo eyede ënentapa.
7 Então um dos quatro seres vivos deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, aquele que vive para todo o sempre.
8 Wængonguï nänö ñäö apäidö beyæ̈ ayæ̈ tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo beyæ̈ tömengä tæiyæ̈ waëmö oncönë ïñömö tëëmämämo eyede mæ̈ ongompa. Ayæ̈ Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni cædäni ate waodäni näni wæwenguïmämo ante önompo æ̈mæmpoque go mempoga näni wæwenguinganca ïinque baganca æcämenque incæ Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncönë guiidämaï incædänimpa.
8 O templo ficou cheio da fumaça da glória e do poder de Deus, e ninguém podia entrar nele até que chegassem ao fim as sete pragas trazidas pelos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.