Apocalipse 15
Wængonguï nänö Apæ̈negaïnö (AUCNT) vs ACF
1 Ayæ̈ botö ayömote Wængonguï ñöwo wæætë mä pönï odömömo adinque ëñencædänimpa, ante cædinque öönædë ïnö bamönengæ̈ pönï badongä a owo atabopa. Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni ïñömö öönædë ongöñönänite tömënäni ïnänite, Mïnitö cæmïni beyænque waodäni näni wæwenguïmämocoo önompo æ̈mæmpoque go mempoga pongæ̈impa, angä ëñente ænte pönänitapa. Mänïï wæwëmämocoo æ̈mæ̈wo ba adinque Wængonguï nänö ænguï panguïmämo eyepæ̈ bapa.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Ayæ̈ æpæntibæ ïñömö awocawænta ëmö baï adinque botö mänintibæ tönö gonga guëa wempodente bæco atabopa. Adotibæ yæwedeca waodäni mæ̈ ongönänipa. Mänïnäni ïñömö mönö guïñënongä ayæ̈ pöningä ingante ante ayæ̈ tömengä nänö ëmönö baï näni badöninca ante Baa äninque tömënäni tæ̈ï ëmonte gänä cædäni ïnänitapa. Adodäni tömengä ëmöwo ante, Æpodö ï, ante Baa ante yewæ̈mönämaï ïnäni atabopa. Wængonguï tömënäni ïnänite adapate näni ampoquï godongä ænte næ̈ænte a ongönänipa.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Tömënäni a ongöninque Wængonguï ingante në cægaingä Möitee wodi ämotamïni nänö angaïnö ante ayæ̈ Wængonguï Codotedo ämotamïni nänö agaïnö ante ïïmaï ämotamïni änänipa.
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Awënë ëñëmi, Æcämë bitö ïmite guïñënämaï inguingää.
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Ayæ̈ ate botö ayömote öönædë ïñömö Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncö incæ æ̈montaicö baï inte tömengä nänö nänënë owocö ïñömö wi æ̈nete bayö atabopa.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni mänincönë ongonte ta pönänitapa. Tömënäni cædäni ate waodäni näni wæwenguïmämo ïñömö önompo æ̈mæmpoque go mempoga pongæ̈impa. Tömënäni weocoo waëmoncoo nïno näni ancoo ñäö baï ëmoncoo mongæ̈näni ïnänipa. Tömënäni tæcætawë ïnö pacadeyænta oodo inte näni badöinta mongæ̈ënëmæ̈ïnäni ïnänipa.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Ayæ̈ mïïnäni quëwënäni mënaa go mënaa ïñönäni adocanque Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni ïñönänite owætacoo adotaque adotaque pædæ godongä æ̈nänitapa. Mänintacoo önompo æ̈mæmpoque go mentacoo ïñömö oodo inte näni badöintacoo inte Wængonguï në wantæpiyæ̈ cöwë quëwengaingä ingä nänö ænguï pämämo eyede ënentapa.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Wængonguï nänö ñäö apäidö beyæ̈ ayæ̈ tömengä nänö tæ̈ï pïñæ̈mämo beyæ̈ tömengä tæiyæ̈ waëmö oncönë ïñömö tëëmämämo eyede mæ̈ ongompa. Ayæ̈ Wængonguï anquedoidi önompo æ̈mæmpoque go mënaa ïnäni cædäni ate waodäni näni wæwenguïmämo ante önompo æ̈mæmpoque go mempoga näni wæwenguinganca ïinque baganca æcämenque incæ Wængonguï tæiyæ̈ waëmö oncönë guiidämaï incædänimpa.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.