2 Tessalonicenses 1
Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs ARC
1 Sikami di Pablo kári Silas kâ Timotio. Á túratám mi sikayu nga tatole ni Namarò nga maggagammung ta ili na Tessalonika, sikayu nga wáwwagi mi megapu sù ángnguruk tam kári Namarò nga Yáma tam kâ Apu Kesu Kiristu.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo:
2 Á ipakimállà mi kári Namarò kâ Apu Kesu Kiristu, ta ikákkállà da kayu ánna pagimammatad da kayu, tapè napiá yù ággián naw.
2 graça e paz a vós, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
3 Á wáwwagi mi, máwák nga sigídá kami maddáyaw kâ Namarò megapu nikayu, nga kunnay ta mepángngà, gapu ta mangáppípiá yù ángngikatalà naw kâ Namarò ánna yù pakkaká-iddù naw.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é de razão, porque a vossa fé cresce muitíssimo, e o amor de cada um de vós aumenta de uns para com os outros,
4 Á sikami lággapay, yáyù nga iráyo mi sikayu ta ngámin nga angayám mi sù ira ággagammungán nayù ira manguruk, á kagiam mi nira ta napasigaggà yù ángngikatalà naw, mássiki nu aru yù makkakerumá nga jigâ nga attamán naw ánna yù panigirigâ da nikayu nayù ira ari manguruk, megapu sù ángnguruk naw kâ Apu.
4 de maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, por causa da vossa paciência e fé, e em todas as vossas perseguições e aflições que suportais,
5 Á yáyù nga mepasingan ta matunung yù ámmanunnù ni Namarò, gapu ta attamán naw yù jigâ nga umay nikayu, tapè mepakánnámmu yù bilin ni Namarò nga meyannung sù pammagure na, á ibiláng na kayu ni Namarò ta tatole na nga mepángngà nga mesipà sù pammagure na.
5 prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do Reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Á mepasingan ta matunung gapay yù ámmagikáru ni Namarò, ta ibiláng na ta mepángngà nga bálatan na ta jigâ yù ira nga manigirigâ nikayu.
6 se, de fato, é justo diante de Deus que dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 Á sikayu nga marigirigâ, patukkatan ni Namarò yù ngámin nga jigâ naw, ánna yù jigâ mi gapay, tapè mepagibannák ittam sangaw nu mattoli si Apu Kesu.
7 e a vós, que sois atribulados, descanso conosco, quando se manifestar o Senhor Jesus desde o céu, com os anjos do seu poder,
8 Á mappasingan ira nga mepulù ta gumággággáng nga api. Á pagikaruan ni Apu Kesu yù ira ngámin nga manakì nga makiyápu kâ Namarò ánna yù ira nga ari manguruk sù napiá nga dámak nga meyannung kâ Apu Kesu nga Yápu tam.
8 como labareda de fogo, tomando vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus Cristo;
9 Á yawe yù pamagikáru ni Apu Kesu nira, ta mannanáyun ira nga maparigâ, á mannanáyun yù kesinná ra kâ Namarò, á arád da bulubugá masingan yù dalingáráng nayù makapállâ nga pakáwayyá na.
9 os quais, por castigo, padecerão eterna perdição, ante a face do Senhor e a glória do seu poder,
10 Á mesimmu ngámin danniaw sangaw nu manoli si Apu Kesu, tapè meparáyaw megapu sù ira ngámin nga tatole na. Á mapállâ yù ira ngámin nga mangikatalà, ta pakasingad da kuna. Á sikayu gapay, mesipà kayu sù ira tatole na, gapu ta kinuruk naw yù kinagi mi nikayu nga meyannung kuna.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e para se fazer admirável, naquele Dia, em todos os que creem (porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós).
11 Á yáyù nga sigídá kami makimállà kâ Namarò megapu nikayu, tapè pabbalinan na kayu ta mepángngà nga mepattatádday kuna, ta yáyù gapu na nga inagálán na kayu. Á ipakimállà mi gapay ta abbágán na kayu ni Namarò megapu sù pakáwayyá na, tapè mapalurò naw yù ngámin nga napiá nga ikáyâ naw nga akkuán megapu sù ángngikatalà naw kâ Apu Kesu.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação e cumpra todo desejo da sua bondade e a obra da fé com poder;
12 Á yáyù nga meparáyaw si Apu Kesu nga Yápu tam megapu nikayu. Á meparáyaw kayu gapay, gapu ta tatole na kayu. Á mapalurò ngámin danniaw megapu sù allà ni Namarò nittam ánna yù allà ni Apu Kesu Kiristu nittam.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus Cristo seja em vós glorificado, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.