2 Coríntios 10

Yù bilin ni Namarò nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu: Yù bagu nga tarátu ni Namarò sù ira nga mangikatalà kâ Apu Kesu Kiristu (ATT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Á ajjan nikayu yù ira nga makkagi ta tumulukà ta arubáng naw, ngam mapporayà nu ajjanà ta arayyu. Á yáyù nga ikomâ nikayu ta tángngagan naw lábbì yù kagiak ku, ta párigák ku yù katulù ni Apu Kesu Kiristu ánna yù pagattam na ta pangituddu na sù ira tatolay.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Á yáyù nga ikomâ nikayu, ta tunungan naw yù akka-akkuán naw, tapè arák ku máwák nga mapporay sangaw nu umayà ta gián naw. Ta aringà maganássing nga makiarubáng nga maggammá sù ira mallillíbâ nikán, nga makkagi ta párigák ku yù ággangnguá nayù ira mokkuk nga ari manguruk kâ Apu.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Á kuruk nga maggiánà lâ ta dabbuno, ngam arák ku párigán yù ággangnguá nayù ira tatolay ta dabbuno nga ari manguruk kâ Namarò. Á ari yù baggì yù ikatalà ku ta pakikontarâ ta ngámin nga narákè nga mekontará kâ Namarò.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Ngam ikatalà ku galâ yù pakáwayyá ni Namarò ánna yù ámmagaddátu na. Ta naparán si Namarò nga mangabbák sù ira mangikatalà kuna. Á yáyù nga appútam mi yù ngámin nga mekontará sù kuruk nga bilin ni Namarò, megapu sù pakáwayyá na nga neyawâ nikami.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Á ta pangituddu mi, tabbagam mi yù ngámin nga kagian nayù ira tatolay nga ipanakì da sù bilin ni Namarò, ánna appútam mi yù ira mappeddaráyaw. Á iriám mi ngámin yù kegaggarán na nonò da, ánna gammám mi yù notun nga ánnonò da, tapè mánnámmuád da yù kuruk nga bilin ni Namarò, á mabbabáwi ira, nga manguruk gapay kâ Apu Kesu Kiristu.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Á sikayu, kurugan naw laguk yù taddán ni Apu Kesu nga inipakánnámmù nikayu, tapè mepasingan ta kuruk nga manguruk kayu. Á nu ajjan yù ira nga ari paga tumuttul sù taddán ni Apu, á naparánà nga mamággáng nira.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Á kagian naw ta ammu naw yù tolay megapu sù masingan naw, ngam ari kuruk, ta ari masingan yù nonò na. Pasikkálan naw laguk yù nonò naw, á nu kagian naw ta sikayu yù tatole ni Apu Kesu Kiristu, á nonopan naw gapay ta sikami yù kunnay nikayu nga tatole na, nga sinullà na ta masserbi kuna.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Á mássiki nu pinatturù ku ta baddì yù kinagì nga meyannung ta pakáwayyá mi, á aringà mappasirán, ta kuruk nga iniyawâ na nikami ni Apu yù pakáwayyá mi nga mangituddu sù bilin ni Namarò, nga ari ta gammám mi yù pangikatalà naw, nu ari galâ ta abbágám mi kayu, tapè mapasigaggà yù pangikatalà naw.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Á yáyù nga initúrâ ku nikayu, tapè arán naw kagian ta yá lâ ipattúrâ ku tapè ananássingat takayu.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ta ajjan garè nikayu yù ira nga makkagi ta “Kun na mengal si Pablo nu mattúrâ, ta masírik yù itabbák na ánna makáwayyá yù túrâ na. Ngam nu makiarubáng nittam, á awán ta tattam na ánna awán ta serbi nayù kagian na,” kud da.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Á yù ira nga makkagi karannian, kánnámmuád da laguk ta tuppálak ku yù ngámin nga itúrâ ku, sangaw nu umayà sù gián naw.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Á sikami, arám mi ikáyâ nga igittá yù baggi mi sù ira tatolay nga mangipeddaráyaw ta baggi ra lápay. Á igittá ra yù akka-akkuád da sù ággangnguá nayù ira kagittá ra, á kagiad da ta napiá ira ánnè sù ira kábulud da. Ngam arád da nonopan yù kuruk nga napiá nga kagian ni Namarò, á yáyù nga awán ta kánnámmuád da.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Ngam sikami, kagiam mi lâ yù meyannung sù pattarabáku mi nga inipakuá ni Namarò nikami. Á arám mi patturutan yù kagiam mi, ta kagiam mi lâ yù pangituddu mi nikayu, ta yáyù inipakuá ni Namarò nikami.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Á arám mi iturù yù kagiam mi, ta mepasingan ta pinalurò mi yù ipakuá ni Namarò nikami megapu sù panguruk naw. Ta sikami yù napolu nga minay nikayu nga mangilayalayâ sù napiá nga dámak nga meyannung kâ Apu Kesu Kiristu. Á arám mi sinippil yù pakáwayyá mi nga mangituddu nikayu.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Á arám mi iráyaw yù baggi mi ta meyannung sù tarabáku na tanakuán nga tolay, nga kunnay ta sikami yù namalurò kuna. Ngam iddanamám mi ta mapasigaggà yù pangikatalà naw kâ Apu, tapè umaru laguk yù awayyá mi nga mangituddu sù ira káruán ta gián naw.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Á kabalin nayù pangilayalayâ mi sù napiá nga dámak nga meyannung kâ Apu Kesu ta gián naw, mánaw kami sangaw, nga umay mangilayalayâ ta tanakuán nga lugár gapay, nga awán paga ta mangituddu nira, tapè ari kami meparáyaw megapu sù kingnguá na tádday nga tolay, nga inipakuá ni Namarò kuna.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Á ajjan yù netúrâ, nga kun na, “Nu ajjan yù tolay nga mappeddaráyaw, á awán laguk ta tanakuán nga ipeddaráyo na nu ari galâ si Apu.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ta mepasingan ta napiá yù tolay, ari megapu sù pangipeddaráyo na ta baggi na, nu ari galâ megapu sù pangiráyo ni Namarò kuna.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.