Tito 3

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ke yele eni ẹgbọ le, e ke nyẹsẹ ukhomhi na enighie ali eni ẹ mhẹsẹ, ali e ri ungmemhi oyẹwẹ ke gbe akanya. E mu egbe ni e rọ ke gbe ikanya enete.
1 Lembra-lhes que se sujeitem aos que governam, às autoridades; sejam obedientes, estejam prontos para toda boa obra,
2 E khi lo ẹgbhọli yese ọgbọkhọghuo eva-a, e khi ẹgbọ opfọmhẹ, e khi nu egbewẹ ke wola, ama e khi eni e ri ikuegbe-a a ngeli deba ọgbọkpa.
2 não difamem a ninguém; nem sejam altercadores, mas cordatos, dando provas de toda cortesia, para com todos os homens.
3 Irari khi awa kpẹ li riẹlẹ ingme ọyẹghẹ ali umha-suesọ. Awa khi eni a di, ni a ri ọghuẹmhẹ egbe, ali aruele mu shi igha. Awa la angeli ubọgbọ ali ofuma ikpekpe. Áá biselemhi awa, awa gbolo biselemhi egbe.
3 Pois nós também, outrora, éramos néscios, desobedientes, desgarrados, escravos de toda sorte de paixões e prazeres, vivendo em malícia e inveja, odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 Ama abi isomhelemhi ali inono oyi Ẹshinẹgba Ọmiepfuese ọyawa o rọ feli lasele.
4 Quando, porém, se manifestou a benignidade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com todos,
5 Ọ mie awa pfuese, ni ọa khi itobọ ingeli ni e migha shi ipfuasẹ ni awa ngeli, ama itobọ ilẹlemhi oyọli. Ọ rọte iriẹlẹ bia ali ikhuẹsẹ-pfuasẹ oyi Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ tsumhi awa. Ọ ri agbọ onogbọ na awa.
5 não por obras de justiça praticadas por nós, mas segundo sua misericórdia, ele nos salvou mediante o lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Eri Ẹshinẹgba ọ tutu Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ku awa tuọ itobọ emini iJesu iKirisiti ọ riẹlẹ na awa.
6 que ele derramou sobre nós ricamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 Ẹghẹghẹ aghọ, awa kha khi eni ọ rọte okhale oyọli rọ pfuasẹ se, awa mele imi ọli a ni e mhọli ọli shi udu khi e mhuẹ obọ shi ugu agbọ na agbọagbọ.
7 a fim de que, justificados por graça, nos tornemos seus herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Egbegbi ungmemhi ni a ri egbe ẹ nga ona o khi.
8 Fiel é esta palavra, e quero que, no tocante a estas coisas, faças afirmação, confiadamente, para que os que têm crido em Deus sejam solícitos na prática de boas obras. Estas coisas são excelentes e proveitosas aos homens.
9 Khi nu ẹgbọ khẹ akọ shi ingme afuẹ, ali itọnọ utetọ oyi ẹchẹli idada. Khi wola ali khi khọli shi ingme Ishi eyi iMosisi, itobọ khi afuẹ ali emini ẹa ri eleli a bhale e khi.
9 Evita discussões insensatas, genealogias, contendas e debates sobre a lei; porque não têm utilidade e são fúteis.
10 Kpẹ tse agua yẹ ọgbọ ozughu iteva, ini ọa kie suọ, u ti gbe mẹ ọli na, ini emhikhọghuo e khi ku ẹ gbe.
10 Evita o homem faccioso, depois de admoestá-lo primeira e segunda vez,
11 Lọli u rọ ya lẹsẹ khi ẹgbọ enana e she de odẹ khi odẹ, olamhẹ e ke la. Angeli oyẹwẹ o she pfa ẹzọ mu wẹ.
11 pois sabes que tal pessoa está pervertida, e vive pecando, e por si mesma está condenada.
12 Mhi kha da lẹsẹ ghie Atẹmasi ghi ẹ ne o ke khi iTakikọsi, rọshẹka ni u bhale ya ẹ mhẹ iNikapolisi irari khi mhi she ri ọli shi udu khi oobọ mhi ya la ẹghẹghẹ oruamẹ.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir até Nicópolis ao meu encontro. Estou resolvido a passar o inverno ali.
13 Abibi o riẹ li, rọshẹka kpaghiẹ iZẹnasi ọni ọ khi ilọya ali Apolosi obọ, ini ẹẹ vu. Ri emini ẹ nono nya na wẹ.
13 Encaminha com diligência Zenas, o intérprete da lei, e Apolo, a fim de que não lhes falte coisa alguma.
14 Ẹgbọ eyawa e khi eni e wẹna abi a liẹ gbe akanya enete, ni e dobẹ ke riẹlẹ emini ẹẹ nono elemhi ogbẹlẹ na egbewẹ, ini e khi la agbọ ighalaba.
14 Agora, quanto aos nossos, que aprendam também a distinguir-se nas boas obras a favor dos necessitados, para não se tornarem infrutíferos.
15 Ẹgbọ ni e nu mhẹ la ana nya e ga tsẹ ẹ. A tsẹ eni e li miesuọ ali eni e nono ingme oyi anye.
15 Todos os que se acham comigo te saúdam; saúda quantos nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.