Tiago 5
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs VC
1 Ghe ii, ẹẹ eni a pfue, a viẹ, a viẹ oya irari osoli ni ọọ bhale na ẹ.
1 Vós, ricos, chorai e gemei por causa das desgraças que sobre vós virão.
2 Ẹpfue eyẹ ẹ, e she kẹ a, ali khi esele e she rẹ ẹ ide le.
2 Vossas riquezas apodreceram e vossas roupas foram comidas pela traça.
3 Igolu ali ẹlomho eyẹ ẹ, e she mu ọghuọghuọ-a. Ọghuọghuọ ni e mu, e ya pfi ọtsẹlẹ mu ẹ, a ya na ẹ osoli to ọ irari khi u ti ikpaghọ ma leghe na egbe ẹ ya ramhi memena.
3 Vosso ouro e vossa prata enferrujaram-se e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e devorará vossas carnes como fogo. Entesourastes nos últimos dias!
4 Waa fali ẹgbọ eni e gbe ikanya ishemhi oyẹ nẹ ifata ne. Ẹẹ viẹ, ẹẹ wọlọ. Eviẹ oyi eni e nu ẹ khiẹsẹ itsua ishemhi, o she ramhi esọ eyi Ẹshinẹgba ni ọ funẹ nya ni ọ mhuẹ ekhọli-okhuẹ na iloghie.
4 Eis que o salário, que defraudastes aos trabalhadores que ceifavam os vossos campos, clama, e seus gritos de ceifadores chegaram aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Eri u la agbọ ẹ li agbọ nyafunyafu, u li agbọ ọ tsua kua. Wa le ọkpọ, ali ọfọlọ, u gbẹdi-a lọọghọ abi ẹlamhi ni a mu ya gbe-a.
5 Tendes vivido em delícias e em dissoluções sobre a terra, e saciastes os vossos corações para o dia da matança!
6 U she pfa ẹzọ ugbeli mu ẹgbọ eni ẹa mhuẹ abi e li, u gbolo wẹ-a. Wẹwẹ na, ẹa dobẹ liẹ khi wẹwẹ a lama shi ẹ ọ.
6 Condenastes e matastes o justo, e ele não vos resistiu.
7 Irarighọ, inyọghuo, ri abọ mudu ramhi ibhale oyi Ọnọmhuẹ. Bino ghue abi ọghiale ọ liẹ migha khẹ ẹghẹghẹ ni ishemhi e la bie. Abi ọ li ri abọ mudu ni otsukpe o de, ni oruamẹ o rọ le.
7 Tende, pois, paciência, meus irmãos, até a vinda do Senhor. Vede o lavrador: ele aguarda o precioso fruto da terra e tem paciência até receber a chuva do outono e a da primavera.
8 Yẹyẹ li lighọ ri abọ mu udu abi ọghiale. Lolo ri ukpẹloe shi ekẹ, u migha gbagbagba irari khi ibhale oyi Ọnọmhuẹ o ti bhale.
8 Tende também vós paciência e fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 A khi ke mẹ umha-guẹli oyegbe inyọghuo-mhẹ, ini a khi gue ẹ ẹzọ. Ọsọẹzọ ọ ga ti mama awa memena.
9 Não vos queixeis uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Inyọghuo-mhẹ, a ke khọnya emekẹguele ni ẹẹ ngme na Ọnọmhuẹ. Eri e ri abọ mudu ini o riẹ khi e ya mẹ osoli.
10 Tomai, irmãos, por modelo de paciência e de coragem os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 A she kpẹ lẹsẹ khi eni a khivọsẹ na, anye ẹ lu ẹgbọ eni e ri egbe ẹ mie. A she kpe suọ eko iJobu abi ọọ ri egbe mie tẹsẹ. A mẹ emini Ẹshinẹgba ọ riẹlẹ na li ikpukhokho. Ọnọmhuẹ, ona ilẹlemhi ọ khi.
11 Vós sabeis que felicitamos os que suportam os sofrimentos de Jó. Vós conheceis o fim em que o Senhor o colocou, porque o Senhor é misericordioso e compassivo.
12 Inyọghuo-mhẹ, oni o mu egbe nẹ nya khi, khi romhi iloghie ali ekẹ agbọ ali emhese. Zẹ ni, “Ii oyẹ o khi ii, u zẹ ni iiye oyẹ, o khi iiye.” Ini a khi mẹ asha pfa ẹzọ mu ẹ.
12 Antes de mais nada, meus irmãos, abstende-vos de jurar. Não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem empregueis qualquer outra fórmula de juramento. Que vosso sim, seja sim; que vosso não, seja não. Assim não caireis ao golpe do julgamento.
13 Ini ọngẹẹ ọ la elemhi ọmunu, ọ lema Ẹshinẹgba. Ini ọngẹẹ ọọ ghẹlẹ, ọ to uwolo ikuẹghiẹ.
13 Alguém entre vós está triste? Reze! Está alegre? Cante.
14 Ini ọngẹẹ ọọ ghua, ọ ka lu egbhali ni e la igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ, ni e sọ iromhi na li, e ri eva ọyi Ọnọmhuẹ ri oili to ọli egbe.
14 Está alguém enfermo? Chame os sacerdotes da Igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Ẹghẹghẹ aghọ, ni iromhi ni e ri irudunga sọ, ni o ri ọli zẹ. Ni Ọnọmhuẹ ọ rọte ughuamhi mu ọli vule. Ini ọ lamhẹ olamhẹ, Ọnọmhuẹ ọ ya rọ topfa li.
15 A oração da fé salvará o enfermo e o Senhor o restabelecerá. Se ele cometeu pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Irarighọ, a zọnọ olamhẹ eyẹẹ ye egbe ẹ, a lema na egbe, ni a rẹ ẹ ze. Eri iromhi oyi ọgbọ ni ọ la ipfuasẹ o migha a gbe akanya egbegbọ.
16 Confessai os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros para serdes curados. A oração do justo tem grande eficácia.
17 Ọgbọ onabi awa, Elaja ọ khi. Eri ọ te ekelemhi udu lema egbegbọ. Ọọ amẹ o khi ruẹ, amẹ o mu oni ekẹ elemhi ikpe esẹ ali ukhukhui.
17 Elias era um homem pobre como nós e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e por três anos e seis meses não choveu.
18 Ọ gbo lema, ọọ amẹ o ruẹ, amẹ o ruẹ, ekẹ o ri emhi ẹkọmhi zẹ lasele.
18 Orou de novo, e o céu deu chuva, e a terra deu o seu fruto.
19 Ini ọngẹ ẹ ọ pfi egbegbi odẹ oyi Ẹshinẹgba shi ekẹ, no ọgbọẹse ọ rọ mu ọli nyenẹ bhale ukhokho,
19 Meus irmãos, se alguém fizer voltar ao bom caminho algum de vós que se afastou para longe da verdade,
20 sato ọ khi, ọnini ọ mu ọna olamhẹ rọte odẹ ẹgbhọli oyọli pfi, ọ ya tsumhi ayẹmhẹ oyọli obọ eghuli, ọ guese olamhẹ ebubu na li.
20 saiba: aquele que fizer um pecador retroceder do seu erro, salvará sua alma da morte e fará desaparecer uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.