Tiago 4

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Elọ ọọ pfi okhọli ali uwola a na ẹ? Ọa khi itobọ ọghuẹmhẹ, ni e la ẹ udu nu ẹ a khọli o zẹ ni a rọ nu egbe ẹ khọli?
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Emhi ọọ ghọle ẹ, ama aa mhọli ọli. A gbe ugbeli, a mhọli ẹloe-iamhẹ ama a dobẹ mhọli emini ẹẹ ghọle ẹ. A kha wola, a khọli. Aa ya mhọli emini a nono, irari khi aa mhila Ẹshinẹgba.
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 A kha mhila, aa ya mẹ mie, irari khi usamhi obe a rọ shi udu ke mhila, ini a ba mẹ asha ri emini a mhila rọ li agbọ shi egbe.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 Ẹẹ ni a khi ẹgbọ ni e li abi ọkpotso ni ọọ kia okia, eri aa lẹsẹ khi ini emhi agbọ o ghọle ẹ dọsẹ, khi ọbe Ẹshinẹgba a khi? Ọnini ọ da zẹ agbọ ona ọmọle ne, ọbe Ẹshinẹgba ọ khi.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Eri u dabi khi afuẹ Ebe-no-pfuasẹ o ngme ọli khi, eri ayẹmhẹ ni Ẹshinẹgba ọ rọ shi awa egbe ọọ kpe ofuma egbegbọ, ni o khia khi eri ọọ nono ni awa khi ọyi Ẹshinẹgba pfo nya.
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Ama eri Ẹshinẹgba ọ khi ma okhale na awa. Onana o zẹ ni Ebe-no-pfuasẹ o rọ liẹ,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Ri egbe ẹ tiemhile na Ẹshinẹgba pfo nya. Tsẹsẹ ku ọkphaghiẹ ọ ti kia nẹ, khi ọ ya na nẹ.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Ti bhale deba Ẹshinẹgba, khi ọ ya ti bhale debẹ. A kpe abọ eyẹ ẹ-a, ẹẹ ena olamhẹ, a ri udu oyẹ ẹ shi eni e pfuasẹ, ẹẹ ezidu-eva.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Viẹ osoli, viẹ oya, mu egia oyẹ mele eviẹ-a, u gbo mu oghẹlẹ oyẹ pfi bhale iyese udu-a.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Ti egbe ẹ tiemhile odalo oyi Ọnọmhuẹ, khi ọ ya ti ẹ nga.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 A khi ke yese egbe eva inyọghuo-mhẹ. Ini u da yese ọnuzava oyẹ ni a ga mie iKirisiti suọ eva-a ne, ni u rọ da gue ọli ẹzọ, ushi wa zẹ ifue, ni u wa gue ẹzọ. Ini u gue ushi ẹzọ, wa ke khi ọni ọ ri ushi ẹ gbe akanya! Ama ọni ọ gue ọli ẹzọ u ke khi.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Ẹshinẹgba lọlighuo tsẹ ọ khi ọni ọ rue ushi na agbọ ni ọọ gue ọgbọ ẹzọ egbe-a. Lọlighuo tsẹ ọ dobẹ a tsumhi, ni ọ dobẹ a gbe-a. Ọghuo u sa khi u khi ni u wa gue ọgbọẹse ẹzọ?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 A suọ mhẹ, yẹyẹ ni u wẹ, “Amo okekhi akọ awa ya ye ẹoli ona okekhi oghọ, awa ya la oobọ elemhi ukpe oghuo, awa la oobọ gbe akanya ona ali oghọ, awa gbe ukpaghọ tima.”
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 Waa lẹsẹ emini ogbe na akọ o ngme ne, wẹkhi emini a ya mẹ akọ. Sẹ u lẹsẹ abi agbọ oyẹ o ya li? Eri u li abi otughunu ẹlẹ uzogbe ni ọọ lasele ukuku ẹghẹghẹ, o gbo kala-a.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Eri u kha ri ochoghọ liẹ, “Ini o ghọle Ọnọmhuẹ, awa ya la agbọ, awa li ona ali oghọ.”
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Mena eri u wa tono obọ udu, waa ti ipfuabọ nga. Itonobọ-udu eghọghọ nya ẹa gbe akanya.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Irarighọ, ọnini ọ da lẹsẹ onete ni ọ kha riẹlẹ ni ọa rọ da riẹlẹ ọli ne, olamhẹ o khi na li.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.