Mateus 8
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NTLH
1 Abi iJesu ọ rọte ukhomhi ute tiemhile, ebubu ẹgbọ e bhale deba li.
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Ighọ ọmọse ashọmha ọghuo ọ bhale ya wugha iJesu odalo, ọọ li, “Ọnọmhuẹ, ini o ghọle ẹ, u dobẹ ya rẹ mhẹ ze.”
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 IJesu ọ nise obọ-a ti ọli, ọọ li. “O ghọle mhẹ, khi ọni ọ ze.” Aghọaghọ ọni ọmọse ọ ze.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 IJesu ọọ li, “Khi gueyẹ ọgbọkhọghuo, ama ka ri egbe ẹ khasẹ ekpodalo-ugamhi eyi Ẹshinẹgba, ni u riẹlẹ iluasobo ni iMosisi ọọ a ke riẹlẹ ini a ri ọni efafe mu pfuasẹ.”
4 Então Jesus lhe disse:
5 Abi iJesu ọ rọ lo iKapanọmu le, ọkhọli-okhuẹ ni ọ mhẹsẹ na ekhọli-okhuẹ egbhuẹshe ọyi iRomu ọghuo ọ bhale ya lema li ikpaghiobọ.
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 Ọọ li, “Ọnọmhuẹ, ọni ọọ ga mhẹ ọ ga yẹshi apfẹ ẹ ghu-a egbegbọ. Eri ọ guọghọ a.”
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 IJesu ọọ li, “Mhi ya bhale ya rọli ze.”
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Ọni ọkhọli-okhuẹ ọọ li, “Ọnọmhuẹ, iiye, lẹsẹ ngme oni ungmemhi tsẹ, khi ọni ọọ ga mhẹ ọ ya ze. Irari khi mhia fu tẹ ni u wa bhale apfẹ oyẹmhẹ.
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Mhẹmhẹ oyẹmhẹ, mhi li mhọli ekhọli-okhuẹ eni e fu dọsẹ mhẹ, mhi li mhuẹ elese ni mhia mhẹsẹ na. Mhi kha gueyẹ ọna ọ ke lẹ, ọọ lẹ, mhiẹ ọlese ọ bhale, ọ bhale. Mhi khẹ ọni ọọ ga mhẹ ọ li ona, ọ li ọli.”
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Abi iJesu ọ rọ suọ emini ọni ọmọse ọ ngme, abọ e sha li. Ọọ eni ẹ deba li, “Abi o li mhi li gue ọli ẹ yẹ ẹ ena khi mhia mẹ irudunga onabi onana ghue ekẹ iZirẹni.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Mhi gueyẹ ẹ khi ebubu ẹgbọ e ya rọte obini ovọ o te ẹ ngale ali obini ovọ o te ẹ lo eko, bhale ya nu Aburaamu ali Aziki ali iGiekọpu shitọ ukue na eghiele na iloghie.
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 Ama ẹgbọ ni é khá lá iloghie, a ya pfi wẹ je ekẹ alo ebili ni e la ke viẹ, ẹẹ le akọ akọ.”
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 IJesu ọọ ọni ọkhọli-okhuẹ ọghọ, “Ke je khi o ya lighọ nẹ abi u li mhọli irudunga eghọ.” Ighọ ọni ọọ ga li ọ ze oni ẹghẹghẹ ni iJesu ọ la ngme ọli ighọ tee.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Abi iJesu ọ rọ bhale apfẹ oyi iPita, ọ mẹ khi ọgọ iPita ni ọkpotso ọ yẹshi khi ọọ ghu ughuamhi iba.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 IJesu ọ ri obọ ti ọli, eni iba e lase ọli egbe le. Ọ vule ọ fẹli ọli epfẹse.
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Abi ogbọmhi o rọ mu ekẹ, ebubu ẹgbọ e wolọ eni e mhọli ayẹmhẹ ebe ọdọda bhale ghi iJesu. Ighọ iJesu ọ ri ungmemhi unu khu wẹ eni ayẹmhẹ ebe eghọ egbe ku a. Ọ gbo ri eni ẹẹ ghua nya ze.
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 Eri a mẹ enana ni ungmemhi ni Azaya ọmekẹguele ọ ngme o bhale ya tsẹ; Ni ọọ,
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 IJesu ọ mẹ olele ẹgbọ ni e le gasẹ ọli, ọọ e zẹ ni wẹwẹ e da je ukiẹkiẹ obini o kpọle oyi okẹ oniẹmhi iGalili.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Ọsẹsẹ Ishi eyi iMosisi ọghuo ọ bhale deba li ọọ li, “Ọsẹsẹ, mhi ya debẹ ke je obiobini wa je kpa.”
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 IJesu ọ sọli ọ, ọọ li. “Inyakọ e mhọli esẹ, ipfeli e mhọli eko, ama Omi Ọgbọ ọa mhọli ashini ọ de ukhomhi ẹ gbe.”
20 Jesus respondeu:
21 Ọmọse olese ni ọ khi ọmọ odukhokho oyọli, ọ lu ọli, ọọ li, “Ọsẹsẹ, zẹ mhẹ kpẹ je apfẹ ya ri itamhẹ ni ọ ghu-a tọ ne.”
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 IJesu ọ sọli ọ, ọọ li “Ke deba mhẹ, zẹ ni eni e ghu-a e ri eni e ghu-a tọ.”
22 Jesus respondeu:
23 IJesu ọ lo elemhi ọkọ-okẹ oniẹmhi, eniyẹ odukhokho eyọli e li lo deba li.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Utoghuo-kpe, akpekpeli oniẹmhi oo li oni ukhomhi okẹ oniẹmhi. Ukuku emhi o kpọle dẹnẹ ni oni ọkọ-okẹ oniẹmhi ọa rọ ku luẹ. Ama iJesu ọọ lesẹ-a
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Eniyẹ odukhokho eyọli e ya guise ọli le, ẹ ọli, “Ọnọmhuẹ, tsumhi anye! Awa ya pfua!”
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Ọọ wẹ, “Elọ o zẹ ni a rọ lina na ulishi, Eri irudunga oyẹẹ oo na bẹshi shẹ?” Ighọ ọ vule nu oni akpekpeli ngme, oni okẹ o de ma.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Abọ e sha ẹgbọ nya ni e la aghọ, e mhila, “Ọgbọ nabisẹ ọnana ọ khi, egbegbi ozughu oyi okẹ oniẹmhi ali akpekpeli e ga suọ esọ ọ na li.”
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Abi iJesu ọ rọ da je ukiẹkiẹ obini o kpọle oyi okẹ oniẹmhi iGalili obini iGadara, emọse ava ni e rọte atalimhi lasele e bhale deba li. Eni emọse ava ena e mhọli ayẹmhẹ ebe ni e yẹsẹ wẹ ngme ni o rẹwẹ nono ingme. Ẹgbọ ẹa ke gbudu rọte oni odẹ dọsẹ.
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 Eni ayẹmhẹ ebe eghọ ni e la eni emọse egbe, e tsẹsẹ utoghuokpe, ẹ ọli, “Elọ e ku anye ali yẹyẹ gbe, yẹyẹ Omi Ẹshinẹgba? Eri u bhale ya nasẹ anye neni oni ẹghẹghẹ o ramhi?”
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Igulu ni e bu é la epfẹ aghọ le eminale.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Ighọ eni ayẹmhẹ ebe eghọ e lema iJesu, ẹ ọli, “Ini u khu anye ya fiẹ, khu anye ya lo eni igulu eghọ egbe.”
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Ighọ iJesu ọọ, “A ke vu!” Ighọ e lasele ya lo eni igulu egbe. Eni igulu nya e na ya tiemhi esesọ oni ute, ya lo oni okẹ, e ghuloa.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Emọse ni e ri eni igulu u kia, e na kua, e je ifui apfẹ ya guele emini a mẹ ali emini eni emọse ni e mhọli ayẹmhẹ ebe e mẹ.
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Ighọ ẹgbọ ni e la oni ẹoli nya e fiẹ lasele deba iJesu. Abi e rọ mẹ ọli, e lema li ọ kpẹkpẹ ọ lase wẹwẹ ekẹ le.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.