Hebreus 13
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT
1 A kie lighọ ke nono ingme oyi egbe ẹ abi inyọghuo.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 A ke sato mie epfẹse shi owa, a mu wẹ epfẹse. Irari khi ẹgbọ eghuo ee ke lighọ, ni e rọ mu ẹgbọ eghuo epfẹse, ni ẹa lẹsẹ khi igẹni e khi ni wẹwẹ e mu epfẹse.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 A ke sato eni a mu shi owa ighumha egbe abinẹ khi eri a nu wẹ la aghọ. A ke sato ẹgbọ eni a na osoli egbe abinẹ khi eri a li nu wẹ mẹ oni osoli.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ọmọse ali ughuẹ ọli e mu ekpẹ shi angeli oyẹwẹ. Ọmọse ali ughuẹ ọli e khi li egbe le. Irari khi Ẹshinẹgba ọ ya gue eni ẹ ku itsẹbọ ali eni ẹ kia okia ẹzọ.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Zobẹ ni agbọ oyẹ o nuata shi ọghuẹmhẹ ukpaghọ, zẹ ni emini u mhọli o ke khuese ẹ. Irari khi Ẹshinẹgba ọọ liẹ,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Lọli o zẹ ni awa rọ ya ri igbedu liẹ,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 A pfi ẹloe bino eni e ralo na ẹ ena ẹlẹlẹ. Eni e ri irudunga gue ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ye ẹ. A sa je abi e li ngeli ramhi ni e rọ ghua, ni a ke khọnya irudunga oyẹwẹ.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 IJesu iKirisiti, abeghuo ọ khi, odẹ, amo, ali agbọagbọ.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Khi zẹ ni osẹsẹ ẹgbhọli ọdọda e tsua ẹ udu vu. Irari khi okhale o ri udu oyawa ze-a, ọa khi ni a ri ushi eminale gbe akanya, ni ọa kpaghiẹ eni e rẹwẹ gbe akanya obọ.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Ama awa mhọli atẹtẹ ni ekpodalo-ugamhi eyi Ẹshinẹgba na elemhi owa ugamhi oyi ẹgbọ iJu ẹa mhọli afu ya rọte le emhi iluasobo.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Eri Ọni ọ kpeda na ekpodalo-ugamhi eyi Ẹshinẹgba ọyi ẹgbọ iJu ọọ tsua ọlia eyi elamhakọ lo elemhi Asha-no-Pfuase nẹ nya ya rọ luasẹ obo shi olamhẹ irọtopfa, ama eri a rue eni idiegbe eyi eni elamhakọ fiẹ ifui apfẹ je ọdagbe ya tosẹ-a.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Onana o zẹ ni iJesu ọ rọ li ghu-a shi ikhokho apfẹ, ni ọ rọ ri ọlia eyọli ri ẹgbọ khi eni e pfuasẹ.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Irarighọ, a zẹ ni awa lẹ deba li ikhokho apfẹ ni awa nu ọli mẹ omama ni ọ mẹ.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Irari khi agbọ oola, awa aa mhọli ẹoli ni o laọ agbọagbọ, ama ẹoli ni o ya bhale awa ri ukpẹloe shi ekẹ ẹ khẹ.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Awa ri irarighọ rọte iJesu ke ri iluasobo ikuẹghiẹ na Ẹshinẹgba. Ini awa lighọ, eri awa pfi ọtsẹlẹ shi ọ khi lọli ọ khi Ọnọmhuẹ.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 A khi yele onete iriẹlẹ-a, ali ni a gbo ke kpaghiẹ egbe obọ, irari khi enana khi iluasobo ni e liẹ ti Ẹshinẹgba ẹloe.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 A ke suọ esọ na eni e ralo na ẹ, a ri egbe ẹ tiemhie na omhẹsẹ oyẹwẹ. Eri e ri ukpẹloe shi ẹ egbe abi eni e ya rọkhasẹ abi e li gbe. A ke suọ esọ na wẹ ni akanya ni ẹẹ gbe o ri oghẹlẹ na wẹ, ini o khi khi itsua na wẹ, irari khi u wa mhọli eleli ni u ya mẹ ọ.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 A ke lema na anye. Anye lẹsẹ khi udu oyanye o pfuasẹ, anye gbolo ẹ ngeli ke mu ekpẹ shi egbe anye egbe odẹkhodẹ.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Mhi gbo ga lolo lema ẹ, a lolo lema Ẹshinẹgba ọ gbo rẹmhẹ kẹlẹ nyenẹ egbe bhale deba ẹ.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Mhi lema Ẹshinẹgba ọna opfọmhẹ, ọni ọ ri ọlia oyi ishobọ na agbọagbọ rọte eghuli guise iJesu Ọnọmhuẹ le, ikhi Ọrisumha-kia ọniẹmhi oyi isumha ọghọ.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 Ọ ri eminete nya shi ẹ egbe ni a rọ ke riẹlẹ ọghuẹmhẹ oyọli. Ọ gbo gbe ikanya eni e ti ọli ẹloe shi awa egbe, rọte obọ oyi iJesu iKirisiti, ni ọ mhọli ufumhi na agbọagbọ. Atsẹ.
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Inyọghuo-mhẹ, mhi lema ẹ, a kuegbe-a ri esọ shi oni usomhi irudushọ ona, irari khi ebe ni mhi kẹkẹ ghi ẹ ena ọa lolo nuata.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Mhia nono ni a lẹsẹ khi a she rue iTimoti inyọghuo awa ọgba ighumha lasele. Ini ọ kẹlẹ bhale, mhi ya rọli bhale ya mẹ ẹ.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 A tsẹ eni ẹẹ ralo na ẹ nya, ali ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba nya. Inyọghuo awa eni e la Itili ẹẹ tsẹ ẹ.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Okhale oyi Ẹshinẹgba o ka nu ẹ nya la. Atsẹ.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.