Efésios 6

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Eniyẹ, a ri ungmemhi oyi eni e bia ẹ ke gbe akanya, itobọ khi lọli o ti ni eni e mie Ọnọmhuẹ suọ e ke riẹlẹ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 “Mu ekpẹ na ita ẹ ali inyẹ ẹ.” Ona o khi ushi oni ododẹ ni Ẹshinẹgba ọ shi ni ọ ri ishiobọ ma.
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Ini u mu ekpẹ na eni e bia ẹ, agbọ oyẹ o ya ke je odalo egbegbọ, u ya gbo li agbọ tẹsẹ agbọ ona.”
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 Ẹẹ ita eniyẹ, a khi riẹlẹ emini o ri elemhi ẹ ke bi imiẹ, a ri ochoghọ ke ri ukpẹloe khu wẹ, a ke sẹsẹ wẹ odẹ oni o ghọle Ọnọmhuẹ.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Ẹẹ ighumha, a ri ungmemhi oyi ọni ọ mhọli ẹ ni ọ la agbọ ona ke gbe akanya. A rọte ekelemhi udu ke mu ekpẹ na wẹ. A ri ukpẹloe oni o fu ke bino wẹ abi a kha li ri ungmemhi oyi iKirisiti gbe akanya.
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 A ke ri ingme oyi ẹwẹ gbe akanya ẹghẹghẹ kpa, ọa khi ini ẹ bino ẹ tsẹ a rọ ri ingme oyẹwẹ ke gbe akanya ini e ba ke kuẹghiẹ ẹ. Ama a ke li abi ighumha eyi iKirisiti e li mu ekpẹ ẹ na li, ikhi eni e rọte ekelemhi-udu oyẹwẹ ẹ riẹlẹ emini Ẹshinẹgba ọọ a ke riẹlẹ.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Rọte elemhi udu oyẹ ke gbe akanya abinẹ khi Ọnọmhuẹ wa ga, itobọ ọ́ a khi ẹgbọ tsẹ awa ga.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Rọli shi udu khi Ọnọmhuẹ ọ̀ ya somhi ọgbọgbọ opfa shi ikanya enete ni ọ gbe, shi oghumha o, shi ọni ọ́ a khi oghumha.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Ẹẹ eni e mhọli ighumha, a li guẹ ke ngeli deba ighumha eyi ẹẹ, A khi sọ wẹ ulishi khi a ya nasẹ wẹ. A lẹsẹ khi ọni ọ mhọli ẹ, mhọli ighumha eyi ẹẹ, ọ la iloghie. Lọli ọ khi ọni ọa mhuẹ khi ọna ọ kpe mhẹ dọsẹ ọghọ.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Ni mhi rọ gbe oni ungmemhi oyẹmhẹ ukhomhi, a rọte obọ oyi Ọnọmhuẹ mie itoto eniẹmhi. Rọte ekpabọ eniẹmhi eyọli mie itoto.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Rue itsua okhọli nya ni Ẹshinẹgba ọ rọ nẹ sọ, ni u dobẹ nu (ekpabọ ali odẹ ebubu ni ọkphaghiẹ ọ rọte ẹ lasele shi ọgbọ ọ) khẹ abọ pfuse a.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Itobọ khi ọa khi ẹgbọ nabi awa, awa nu ẹ khọli, ama itoto ali ekpabọ ali ighie eyẹwẹ ni ẹ mhẹsẹ agbọ ona alo ebili, ali ayẹmhẹ ebe eyi ọkphaghiẹ ena irarogbe ni awa a ya mẹ.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Itobọ ighọ ri itsua okhọli eni Ẹshinẹgba ọ rọ nẹ nya sọ, ini u dobẹ khọli ẹlẹ ni ekpabọ ebe e mu okhọli ẹ vule shi ẹ ọ. Ini u khọli se nya, gbe lighi.Itsua Okhọli|src="hk00194c.tif" size="col" loc="EPH 6.13" copy="TIF" ref="6.13"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Mu egbe ni u rọ khọli okhọli elemhi ayẹmhẹ. Ẹghẹghẹ kpa, mie emini e khi igẹsikia suọ. Eri ona o li abi ọgbẹnẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ mu oku. Ke ngeli ingeli eni e migha shi ipfuasẹ odalo oyi Ẹshinẹgba. Ona o migha shi awulu akhuli ni a rọ mu aye ini a ya khọli.
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 Ke mu egbe ẹghẹghẹ kpa ni u rọ gue usomhi onete oyi Ẹshinẹgba oyi opfọmhẹ le, onana o li abi ẹkuẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọọ sọ shi awẹ.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Ke regbenga Ẹshinẹgba, ona o ya khukhu ẹ obọ oyi ikuatse ni ọkphaghiẹ ọọ nono ni lọli kuali ẹ, eri ona o li abi ofiasẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ mhọli obọ rọ ke fiase ote-osuẹ erali kua.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Yelele khi Ẹshinẹgba ọ mie ẹ pfuese. Onana o li abi arula akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ rughu ẹ ye okhọli. Rue ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ni Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ọ rọ nẹ mhuẹ obọ ke khọli, eri o li abi ọgbhọrọ ni a rọ khọli okhọli.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Rọ te elemhi Ayẹmhẹ no pfuasẹ ke lema ẹghẹghẹ kpa. U kha lema, ke sọ iromhi ọdọda. Ke liẹ Ẹshinẹgba ọ kpaghiẹ ẹ obọ. Abi u liẹ lema, ke tọkpẹ. Ke lema na ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba ẹghẹghẹ kpa.
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 A gbo li ke lema na mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ ri ungmemhi shi mhẹ unu ẹghẹghẹ kpa ini mhi ya khueghie unu a ngme, ni mhi dobẹ khueghie osheli ni o la usomhi onete oyi Ẹshinẹgba-a khasẹ ẹgbọ, ini mhi khaa ngme, ni ulishi o khi mu mhẹ.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ọni ọ to-ẹoli iKirisiti ẹ tse abọ usomhi onete oyi Ẹshinẹgba ona mhi khi. Ona o zẹ ni mhi rọ la owa ighumha. Itobọ ighọ, a ke lema na mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ ri udu na mhẹ ke tse abọ usomhi onete oyọli abi mhi kha li tse ọli.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Inyọghuo awa ni awa nono ingme oyọli, ni ọ gbe akanya oyi Ọnọmhuẹ te odẹ igẹsikia, iTakikọsi ọ khi. Ọ ya gue ingme eyẹmhẹ nya yẹ ẹ, ni a rọ gbo lẹsẹ abi o li mhẹ egbe ali emini mhia riẹlẹ.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Itobọ ighọ mhi rọ ghie ọli ghi ẹ, ni a rọ lẹsẹ abi anye li la ọ shi, ni ọ gbo ri udu shi ẹ ọ.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Ẹshinẹgba ita awa ali iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ, e ri opfọmhẹ na ẹ ni a miesuọ. E ka rẹ ẹ nono ingme egbe ẹ, ali ni a kie ke mie iJesu suọ
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Ẹshinẹgba ọ ka li okhale na ẹgbọ nya ni e nono ingme oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyi awa, ikhi inono ni ọa ya pfo ghue.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.