Efésios 6
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA
1 Eniyẹ, a ri ungmemhi oyi eni e bia ẹ ke gbe akanya, itobọ khi lọli o ti ni eni e mie Ọnọmhuẹ suọ e ke riẹlẹ.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, pois isto é justo.
2 “Mu ekpẹ na ita ẹ ali inyẹ ẹ.” Ona o khi ushi oni ododẹ ni Ẹshinẹgba ọ shi ni ọ ri ishiobọ ma.
2 Honra a teu pai e a tua mãe (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 “Ini u mu ekpẹ na eni e bia ẹ, agbọ oyẹ o ya ke je odalo egbegbọ, u ya gbo li agbọ tẹsẹ agbọ ona.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Ẹẹ ita eniyẹ, a khi riẹlẹ emini o ri elemhi ẹ ke bi imiẹ, a ri ochoghọ ke ri ukpẹloe khu wẹ, a ke sẹsẹ wẹ odẹ oni o ghọle Ọnọmhuẹ.
4 E vós, pais, não provoqueis vossos filhos à ira, mas criai-os na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Ẹẹ ighumha, a ri ungmemhi oyi ọni ọ mhọli ẹ ni ọ la agbọ ona ke gbe akanya. A rọte ekelemhi udu ke mu ekpẹ na wẹ. A ri ukpẹloe oni o fu ke bino wẹ abi a kha li ri ungmemhi oyi iKirisiti gbe akanya.
5 Quanto a vós outros, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne com temor e tremor, na sinceridade do vosso coração, como a Cristo,
6 A ke ri ingme oyi ẹwẹ gbe akanya ẹghẹghẹ kpa, ọa khi ini ẹ bino ẹ tsẹ a rọ ri ingme oyẹwẹ ke gbe akanya ini e ba ke kuẹghiẹ ẹ. Ama a ke li abi ighumha eyi iKirisiti e li mu ekpẹ ẹ na li, ikhi eni e rọte ekelemhi-udu oyẹwẹ ẹ riẹlẹ emini Ẹshinẹgba ọọ a ke riẹlẹ.
6 não servindo à vista, como para agradar a homens, mas como servos de Cristo, fazendo, de coração, a vontade de Deus;
7 Rọte elemhi udu oyẹ ke gbe akanya abinẹ khi Ọnọmhuẹ wa ga, itobọ ọ́ a khi ẹgbọ tsẹ awa ga.
7 servindo de boa vontade, como ao Senhor e não como a homens,
8 Rọli shi udu khi Ọnọmhuẹ ọ̀ ya somhi ọgbọgbọ opfa shi ikanya enete ni ọ gbe, shi oghumha o, shi ọni ọ́ a khi oghumha.
8 certos de que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, quer seja servo, quer livre.
9 Ẹẹ eni e mhọli ighumha, a li guẹ ke ngeli deba ighumha eyi ẹẹ, A khi sọ wẹ ulishi khi a ya nasẹ wẹ. A lẹsẹ khi ọni ọ mhọli ẹ, mhọli ighumha eyi ẹẹ, ọ la iloghie. Lọli ọ khi ọni ọa mhuẹ khi ọna ọ kpe mhẹ dọsẹ ọghọ.
9 E vós, senhores, de igual modo procedei para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como vosso, está nos céus e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Ni mhi rọ gbe oni ungmemhi oyẹmhẹ ukhomhi, a rọte obọ oyi Ọnọmhuẹ mie itoto eniẹmhi. Rọte ekpabọ eniẹmhi eyọli mie itoto.
10 Quanto ao mais, sede fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Rue itsua okhọli nya ni Ẹshinẹgba ọ rọ nẹ sọ, ni u dobẹ nu (ekpabọ ali odẹ ebubu ni ọkphaghiẹ ọ rọte ẹ lasele shi ọgbọ ọ) khẹ abọ pfuse a.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes ficar firmes contra as ciladas do diabo;
12 Itobọ khi ọa khi ẹgbọ nabi awa, awa nu ẹ khọli, ama itoto ali ekpabọ ali ighie eyẹwẹ ni ẹ mhẹsẹ agbọ ona alo ebili, ali ayẹmhẹ ebe eyi ọkphaghiẹ ena irarogbe ni awa a ya mẹ.
12 porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, e sim contra os principados e potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestes.
13 Itobọ ighọ ri itsua okhọli eni Ẹshinẹgba ọ rọ nẹ nya sọ, ini u dobẹ khọli ẹlẹ ni ekpabọ ebe e mu okhọli ẹ vule shi ẹ ọ. Ini u khọli se nya, gbe lighi.Itsua Okhọli|src="hk00194c.tif" size="col" loc="EPH 6.13" copy="TIF" ref="6.13"
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, depois de terdes vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Mu egbe ni u rọ khọli okhọli elemhi ayẹmhẹ. Ẹghẹghẹ kpa, mie emini e khi igẹsikia suọ. Eri ona o li abi ọgbẹnẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ mu oku. Ke ngeli ingeli eni e migha shi ipfuasẹ odalo oyi Ẹshinẹgba. Ona o migha shi awulu akhuli ni a rọ mu aye ini a ya khọli.
14 Estai, pois, firmes, cingindo-vos com a verdade e vestindo-vos da couraça da justiça.
15 Ke mu egbe ẹghẹghẹ kpa ni u rọ gue usomhi onete oyi Ẹshinẹgba oyi opfọmhẹ le, onana o li abi ẹkuẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọọ sọ shi awẹ.
15 Calçai os pés com a preparação do evangelho da paz;
16 Ke regbenga Ẹshinẹgba, ona o ya khukhu ẹ obọ oyi ikuatse ni ọkphaghiẹ ọọ nono ni lọli kuali ẹ, eri ona o li abi ofiasẹ ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ mhọli obọ rọ ke fiase ote-osuẹ erali kua.
16 embraçando sempre o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Yelele khi Ẹshinẹgba ọ mie ẹ pfuese. Onana o li abi arula akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ rughu ẹ ye okhọli. Rue ungmemhi oyi Ẹshinẹgba ni Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ọ rọ nẹ mhuẹ obọ ke khọli, eri o li abi ọgbhọrọ ni a rọ khọli okhọli.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Rọ te elemhi Ayẹmhẹ no pfuasẹ ke lema ẹghẹghẹ kpa. U kha lema, ke sọ iromhi ọdọda. Ke liẹ Ẹshinẹgba ọ kpaghiẹ ẹ obọ. Abi u liẹ lema, ke tọkpẹ. Ke lema na ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba ẹghẹghẹ kpa.
18 com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e para isto vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 A gbo li ke lema na mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ ri ungmemhi shi mhẹ unu ẹghẹghẹ kpa ini mhi ya khueghie unu a ngme, ni mhi dobẹ khueghie osheli ni o la usomhi onete oyi Ẹshinẹgba-a khasẹ ẹgbọ, ini mhi khaa ngme, ni ulishi o khi mu mhẹ.
19 e também por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Ọni ọ to-ẹoli iKirisiti ẹ tse abọ usomhi onete oyi Ẹshinẹgba ona mhi khi. Ona o zẹ ni mhi rọ la owa ighumha. Itobọ ighọ, a ke lema na mhẹ ni Ẹshinẹgba ọ ri udu na mhẹ ke tse abọ usomhi onete oyọli abi mhi kha li tse ọli.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazê-lo.
21 Inyọghuo awa ni awa nono ingme oyọli, ni ọ gbe akanya oyi Ọnọmhuẹ te odẹ igẹsikia, iTakikọsi ọ khi. Ọ ya gue ingme eyẹmhẹ nya yẹ ẹ, ni a rọ gbo lẹsẹ abi o li mhẹ egbe ali emini mhia riẹlẹ.
21 E, para que saibais também a meu respeito e o que faço, de tudo vos informará Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor.
22 Itobọ ighọ mhi rọ ghie ọli ghi ẹ, ni a rọ lẹsẹ abi anye li la ọ shi, ni ọ gbo ri udu shi ẹ ọ.
22 Foi para isso que eu vo-lo enviei, para que saibais a nosso respeito, e ele console o vosso coração.
23 Ẹshinẹgba ita awa ali iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ, e ri opfọmhẹ na ẹ ni a miesuọ. E ka rẹ ẹ nono ingme egbe ẹ, ali ni a kie ke mie iJesu suọ
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Ẹshinẹgba ọ ka li okhale na ẹgbọ nya ni e nono ingme oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyi awa, ikhi inono ni ọa ya pfo ghue.
24 A graça seja com todos os que amam sinceramente a nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.