Efésios 1
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NAA
1 Mhẹmhẹ iPọlu, aghiusomhi na kẹẹ ọyi iJesu iKirisiti ni Ẹshinẹgba ọ zẹ mhi khi.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, aos santos que vivem em Éfeso e são fiéis em Cristo Jesus.
2 Mhi lema Ẹshinẹgba ita awa ali iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ, e ka mhuẹ isomhelemhi na ẹ, e gbo ri opfọmhẹ na ẹ.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 Awa kuẹghiẹ Ẹshinẹgba. Lọli ọ khi Ẹshinẹgba ali ita iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyi awa. Lọli ọ ri ikhivọsẹ ni o te iloghie bhale na awa, ikhivọsẹ oni ọ kpaghiẹ ayẹmhẹ oyi awa obọ. Ikugbe ni ọ ku awa ali iKirisiti gbe ọ rọ riẹlẹ ona.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou com todas as bênçãos espirituais nas regiões celestiais em Cristo.
4 Neni Ẹshinẹgba ọ ma agbọ, ọ she kpẹ zẹ awa eni ẹ khi ẹgbọ eyọli, rọte obọ oyi iJesu iKirisiti, ini awa khi eni e pfuasẹ ni ẹa mhuẹ umha-guẹkia shi odalo oyi Ẹshinẹgba. Itobọ khi ọọ nono ingme oyawa ọ rọ lighọ riẹlẹ ọli.
4 Antes da fundação do mundo, Deus nos escolheu, nele, para sermos santos e irrepreensíveis diante dele. Em amor
5 Neni Ẹshinẹgba ọ ma agbọ, ọ she te ekẹ gba li khi lọli ya ri awa mele imi ọli-a, itobọ emini iJesu iKirisiti ọ riẹlẹ, ni o de shi ọ abi o ghọle Ẹshinẹgba.
5 nos predestinou para ele, para sermos adotados como seus filhos, por meio de Jesus Cristo, segundo o propósito de sua vontade,
6 Eri ọ lina riẹlẹ ọli ini awa kuẹghiẹ ọli shi okhale oniẹmhi ni ọ mhuẹ na awa, itobọ emini omi ọli ọtuọghuo kpe ni ọ nono ingme oyọli, ọ riẹlẹ.
6 para louvor da glória de sua graça, que ele nos concedeu gratuitamente no Amado.
7 Obọ oyi iKirisiti awa te mhọli ipfashekẹ, itobọ ọlia eyọli ni ọ ku shi ekẹ abi ọ rọ ghu-a na awa. Ona a te ri olamhẹ topfa awa. Itobọ ẹpfue oyi okhale oyi Ẹshinẹgba ni o gbeku ọ, ọ rọ riẹlẹ ona.
7 Nele temos a redenção, pelo seu sangue, a remissão dos pecados, segundo a riqueza da sua graça,
8 Oni okhale ona ọ tutu ku awa, rọte ilẹsingme ali ẹgbhẹ ọ te riẹlẹ ọli.
8 que Deus derramou abundantemente sobre nós em toda a sabedoria e entendimento.
9 Ẹshinẹgba Ọ́ khueghie osheli emini ọ gba shi ekẹ-a khasẹ awa, ikhi emini ọ rọte obọ oyi iJesu iKirisiti rọ tse, abi o ghọle ọli.
9 Ele nos revelou o mistério da sua vontade, segundo o seu propósito, que ele apresentou em Cristo,
10 Emini Ẹshinẹgba ọ gba khi lọli ya pfuse riẹlẹ khi, ini o ramhi oni ẹghẹghẹ te, ọ ya ku emhi na agbọ ali ena iloghie gbe khi oghuo, ọ̀ ya ri iKirisiti le oghie wẹwẹ nya.
10 de fazer convergir nele, na dispensação da plenitude dos tempos, todas as coisas, tanto as do céu como as da terra.
11 Itobọ khi Ẹshinẹgba ọ ku anye ali Ikirisiti gbe, anye she mie ugu obọ oyi Ẹshinẹgba. Irari khi ọ she kpẹ te ekẹ gba li khi lọli lighọ ya riẹlẹ ọli, ọ rọ lighọ riẹlẹ ọli. Ọ ri emhikpa tsẹ shi abi o ghọle ọli shi.
11 Em Cristo fomos também feitos herança, predestinados segundo o propósito daquele que faz todas as coisas conforme o conselho da sua vontade,
12 Isheghọ ni anye iJu ni e khi ẹgbọ eni ododẹ ni e kpẹ regbenga iKirisiti, e kuẹghiẹ Ẹshinẹgba shi ufumhi oyọli.
12 a fim de sermos para louvor da sua glória, nós, os que de antemão esperamos em Cristo.
13 Eri a li ku ẹ ma iKirisiti abi a rọ suọ oni ungmemhi igẹsikia, oni o khi usomhi onete oyi Ẹshinẹgba, abi ọ mie ẹ pfuese. Abi a rọ mie iKirisiti suọ, Ẹshinẹgba ọ rọ shi ọlẹlẹ shi ẹ egbe. Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ni Ọ kie kpẹ rọ nga na awa o khi oni ọlẹlẹ.
13 Nele também vocês, depois que ouviram a palavra da verdade, o evangelho da salvação, tendo nele também crido, receberam o selo do Espírito Santo da promessa.
14 Itobọ Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ ni Ẹshinẹgba ọ kpẹ rọ na awa, awa rọ mhọli ọ shi udu khi Ẹshinẹgba ọ ya ri emini ọ rọ nga na ẹgbọ eyọli gbo na awa. Ẹghẹghẹ ni Ẹshinẹgba ọ́ rọ pfa awa ẹgbọ eyọli shi ekẹ nya, awa rọ mhọli eni emhi ena. Ona o ya ri ẹgbọ eyọli kuẹghiẹ oli shi ufumhi oyọli.
14 O Espírito é o penhor da nossa herança, até o resgate da sua propriedade, em louvor da sua glória.
15 Itobọ emhi ena nya ni Ẹshinẹgba ọ riẹlẹ, ali abi mhi te suọ abi a mie iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ suọ ni a gbo mhọli inono shi ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba nya ọ,
15 Por isso, também eu, tendo ouvido a respeito da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor para com todos os santos,
16 mhia tigbe yẹmhẹ ikphẹmhi-a, ni mhi ri itobọ oyẹ ẹ kphẹmhi na Ẹshinẹgba, ini mhi da lema na ẹ.
16 não cesso de dar graças por vocês, mencionando-os nas minhas orações.
17 Eri mhia lema Ẹshinẹgba ọyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa, ọni ọ khi ita awa ni ọ mhọli ufumhi oniẹmhi, ọ rẹ ẹ mhọli ayẹmhẹ ilẹsingme. Ọ gbo ri egbe ọli khasẹ ẹ ni a lolo lẹsẹ ọli egbegbọ.
17 Peço ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, que conceda a vocês espírito de sabedoria e de revelação no pleno conhecimento dele.
18 Mhi gbo lema Ẹshinẹgba ọ khueghie ẹ udu-a ini a lẹsẹ oni igẹsikia oyọli, ini a gbo lẹsẹ irudushi ni a regbenga, ni Ẹshinẹgba ọ lu ẹ shi. Ni a gbo mẹ ẹpfue oyi ugu oniẹmhi oyọli ni eni e mie ọli suọ e mhọli.
18 Peço que ele ilumine os olhos do coração de vocês, para que saibam qual é a esperança da vocação de vocês, qual é a riqueza da glória da sua herança nos santos
19 Mhi gbo lema li ọ zẹ ni a lẹsẹ ekpabọ ni e funẹ eyọli, ni ẹa mhuẹ irọkhọkhọ, ni a rọ na awa eni e miesuọ.
19 e qual é a suprema grandeza do seu poder sobre nós, os que cremos, segundo a eficácia da força do seu poder.
20 Eni ekpabọ ena ọ rọ gbe akanya abi ọ rọ guise iKirisiti eghuli le abi ọ rọ ghua. Wẹwẹ ọ rọ ri iKirisiti shitọ obọ ita oyọli obini iloghie.
20 Ele exerceu esse poder em Cristo, ressuscitando-o dentre os mortos e fazendo-o sentar à sua direita nas regiões celestiais,
21 Oobọ iJesu iKirisiti ọ la mhẹsẹ na ekpabọ, ali itoto ali igẹni, ghe enete ghe eni ẹa ti, ghe eni a mẹ agbọ ona ne, ghe ena agbọ ni aa mẹ ne.
21 acima de todo principado, potestade, poder, domínio e de todo nome que se possa mencionar, não só no presente século, mas também no vindouro.
22 Emhi nya Ẹshinẹgba ọ rọ shi ufuẹgẹ oyọli ni ọ mhẹsẹ shi. Lọli ọ zẹ iJesu ọzukhomhi emhi nya ni o pfọmhẹ igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ eyọli egbe.
22 E sujeitou todas as coisas debaixo dos pés de Cristo e, para ser o cabeça sobre todas as coisas, o deu à igreja,
23 Ẹgbọ ni e mie iJesu suọ e khi idiegbe oyi iJesu, iJesu ọ khi ukhomhi. Ekpabọ ali agbọ oyi iJesu iKirisiti o vọsẹ agbọ eyi eni e mie ọli suọ. Ufumhi oyọli o gasẹ agbọ ali emhikpa odẹkhodẹ nya.
23 a qual é o seu corpo, a plenitude daquele que a tudo enche em todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.