Atos 25
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARA
1 A liẹ amo o li ẹlẹ esẹ abi iFẹsitọsi ọ te khi igọvunọ, ọ rọte ẹoli iSizeria nga ẹoli iJerusalẹmu.
1 Tendo, pois, Festo assumido o governo da província, três dias depois, subiu de Cesareia para Jerusalém;
2 Oobọ ighie eyi ekpodalo-ugamhi ali enighie eyi ẹgbọ iJu e la gue ẹzọ shi iPọlu egbe.
2 e, logo, os principais sacerdotes e os maiorais dos judeus lhe apresentaram queixa contra Paulo e lhe solicitavam,
3 E nyanya lema iFẹsitọsi ọ rue iPọlu je iJerusalẹmu ni ọ rọli kpaghiẹ ẹwẹ obọ. Irari khi e she gba khi ẹwẹ e ya kpẹ odẹ gbe iPọlu-a ini ẹẹ lẹ.
3 pedindo como favor, em detrimento de Paulo, que o mandasse vir a Jerusalém, armando eles cilada para o matarem na estrada.
4 IFẹsitọsi ọọ wẹ, “A she ri iPọlu shi owa ighumha obini ẹoli iSizeria, mhẹmhẹ mhi ya nyenẹ egbe kẹlẹ je oobọ.
4 Festo, porém, respondeu achar-se Paulo detido em Cesareia; e que ele mesmo, muito em breve, partiria para lá.
5 A zẹ ni eni ẹẹ ralo na ẹ e deba mhẹ je iSizeria ya gue ẹzọ shi ọni ọmọse egbe, ini o khia khi eri ọ lue.”
5 Portanto, disse ele, os que dentre vós estiverem habilitados que desçam comigo; e, havendo contra este homem qualquer crime, acusem-no.
6 Ogbẹlẹ elele ya ramhi ogbẹlẹ igbe iFẹsitọsi ọ nu wẹ la aghọ, ni ọ rọ kia tiemhi ẹoli iSizeria. Ogbeakọlọ ọ khueghie ikọtu-a, ọọ a rue iPọlu bhale odalo oyẹluẹ.
6 E, não se demorando entre eles mais de oito ou dez dias, desceu para Cesareia; e, no dia seguinte, assentando-se no tribunal, ordenou que Paulo fosse trazido.
7 Abi iPọlu ọ rọ bhale, ẹgbọ iJu ni e rọte iJerusalẹmu bhale e migha gasẹ ọli, e gue ẹzọ ni o toto shi ọli egbe, ama ẹa dobẹ to eni ẹzọ migha.
7 Comparecendo este, rodearam-no os judeus que haviam descido de Jerusalém, trazendo muitas e graves acusações contra ele, as quais, entretanto, não podiam provar.
8 Ama iPọlu ọ gue ẹzọ pfa egbọli shi ekẹ, ọọ, “Mhi aa riẹlẹ emhikhọghuo ni o da ushi oyi ẹgbọ iJu, wẹkhi Owa Oyi Ẹshinẹgba, wẹkhi eri mhi lue na iSiza iRomu.”
8 Paulo, porém, defendendo-se, proferiu as seguintes palavras: Nenhum pecado cometi contra a lei dos judeus, nem contra o templo, nem contra César.
9 Ama iFẹsitọsi ọ nono ni lọli riẹlẹ ọghuẹmhẹ oyi ẹgbọ iJu, ighọ ọ mhila iPọlu, “O ghọle ẹ ni a rue ẹ je iJerusalẹmu, ni a la aghọ gue ẹzọ oyẹ ukpẹloe mhẹ?”
9 Então, Festo, querendo assegurar o apoio dos judeus, respondeu a Paulo: Queres tu subir a Jerusalém e ser ali julgado por mim a respeito destas coisas?
10 IPọlu ọọ, “Iiye. Ikọtu oyi iSiza ni a kha mema la gue ẹzọ oyẹmhẹ mhi la ena. Mhi aa mhọli onobe ni mhi li ẹgbọ iJu ni yẹyẹ u lẹsẹ gboo.
10 Disse-lhe Paulo: Estou perante o tribunal de César, onde convém seja eu julgado; nenhum agravo pratiquei contra os judeus, como tu muito bem sabes.
11 Ini o khia khi mhi lue nabi a gbe ọgbọ-a shi, mhi mu egbe ni mhi rọ ya ghua. Ama o kha da khia khi ẹzọ ni ẹgbọ iJu ena e gue ẹ shi mhẹ egbe khi ẹgbhọli lọ, ọgbọkhọghuo ọa dobẹ ya rue mhẹ na wẹ. Irarighọ, mhi lema a zẹ ni iSiza luẹghuo ọ rẹmhẹ gue oni ẹzọ ona.”
11 Caso, pois, tenha eu praticado algum mal ou crime digno de morte, estou pronto para morrer; se, pelo contrário, não são verdadeiras as coisas de que me acusam, ninguém, para lhes ser agradável, pode entregar-me a eles. Apelo para César.
12 IFẹsitọsi ọ ri eni e nu ọli ẹ sọ ẹzọ ye ochi se, ọọ iPọlu, “U she lema a rue ẹzọ ona je ayi iSiza ya gue, ayi iSiza u mema ya je.”
12 Então, Festo, tendo falado com o conselho, respondeu: Para César apelaste, para César irás.
13 Ogbẹlẹ ingmẹ-na e dọsẹ, oghie Agiripa ali iBẹnisi e bhale ekẹ iSizeria ni e ya tsẹ iFẹsitọsi.
13 Passados alguns dias, o rei Agripa e Berenice chegaram a Cesareia a fim de saudar a Festo.
14 Aborọkhia khi e la akaghọ ogbẹlẹ ebubu, iFẹsitọsi ọ gue ingme oyi iPọlu yẹ oni oghie, ọọ, “Ọmọse ọghuo ọ la owa ighumha shi ana ni iFẹlisi ni ọ kpẹ khi igọvunọ ọ zẹ obọ shi aghọ.
14 Como se demorassem ali alguns dias, Festo expôs ao rei o caso de Paulo, dizendo: Félix deixou aqui preso certo homem,
15 Abi mhi rọ ye iJerusalẹmu, ighie eyi ekpodalo-ugamhi ali egbhali eyi ẹgbọ iJu e tsua ẹzọ bhale ya gue shi ọli egbe, ẹẹ mhi pfa ẹzọ igbe-a mu ọli.
15 a respeito de quem os principais sacerdotes e os anciãos dos judeus apresentaram queixa, estando eu em Jerusalém, pedindo que o condenasse.
16 “Ama mhi gueyẹ wẹ khi awa ẹgbọ iRomu awa aa ya pfa ẹzọ mu ọgbọ ni a gue ẹzọ shi egbe, ini ọgbọ a ri ẹghẹghẹ nali gue shi ẹzọ ni a gue shi ọli egbe ne.
16 A eles respondi que não é costume dos romanos condenar quem quer que seja, sem que o acusado tenha presentes os seus acusadores e possa defender-se da acusação.
17 Abi e rọ deba mhẹ bhale ana, mhi nyanya shi oni ẹzọ shi ogbeakọlọ, mhi shitọ elemhi ikọtu, mhiẹ a lu ọni ọmọse bhale.
17 De sorte que, chegando eles aqui juntos, sem nenhuma demora, no dia seguinte, assentando-me no tribunal, determinei fosse trazido o homem;
18 Abi eni ẹẹ gue ẹzọ shi ọli egbe e rọ vule ngme, ẹa gue ẹzọ umhaguẹli ni mhi dabi khi e ya gue.
18 e, levantando-se os acusadores, nenhum delito referiram dos crimes de que eu suspeitava.
19 Ochoghọ ẹzọ ekhakọ tsẹ e lẹsẹ mẹ gue shi ọli egbe, ni o khi ingme oyi ugamhi oyẹwẹ, ali ekhakọ ni o khi ingme oyi ọmọse ni a lu iJesu, ni ọ ghua, ni iPọlu ọ khi ọ kie la agbọ.
19 Traziam contra ele algumas questões referentes à sua própria religião e particularmente a certo morto, chamado Jesus, que Paulo afirmava estar vivo.
20 Mhi aa lẹsẹ abi mhi li ya tọnọ udi oni ingme onana. Mhi ri irarighọ mhila li ini ọ nono ni a rue oli je iJerusalẹmu ya gue eni ẹzọ ni a gue ẹ shi ọli egbe enana, oobọ.
20 Estando eu perplexo quanto ao modo de investigar estas coisas, perguntei-lhe se queria ir a Jerusalém para ser ali julgado a respeito disso.
21 Ama iPọlu ọ lema a kie mu luẹ shi igha ne, ni a ri oni ingme ghi iSiza ni ọ sọ ọ. Irarighọ mhi rọ liẹ a rọ ọli shi owa ighumha ramhi ni mhi rọ ya rue ọli ghi iSiza.”
21 Mas, havendo Paulo apelado para que ficasse em custódia para o julgamento de César, ordenei que o acusado continuasse detido até que eu o enviasse a César.
22 Ighọ Agiripa ọ gueyẹ iFẹsitọsi, ọọ li, “Mhi kha nono ni mhẹmhẹ-ghuo ni mhi li ri esọ suọ ungmemhi oyi ọni ọmọse.” IFẹsitọsi ọọ li, “U ya suọ ọli akọ.”
22 Então, Agripa disse a Festo: Eu também gostaria de ouvir este homem. Amanhã, respondeu ele, o ouvirás.
23 Ogbeakọlọ, a ri ebọla kphase Agiripa ali iBẹnisi lo elemhi ikọtu le. Ega ekhọli-okhuẹ ni e lolo fu, ali ẹgbọ eniẹmhi ni e la oni ẹoli e deba li lo. IFẹsitọsi ọ ghie ya rue iPọlu bhale.
23 De fato, no dia seguinte, vindo Agripa e Berenice, com grande pompa, tendo eles entrado na audiência juntamente com oficiais superiores e homens eminentes da cidade, Paulo foi trazido por ordem de Festo.
24 IFẹsitọsi ọọ, “oghie Agiripa ali ẹgbọ ni e la ana nya, a bino ọmọse ọna. Ẹgbọ iJu ni e la ana ali iJerusalẹmu ali iSizeria e she bhale deba mhẹ, ẹẹ tsẹsẹ a khi ke zẹ ni ọ la agbọ.
24 Então, disse Festo: Rei Agripa e todos vós que estais presentes conosco, vedes este homem, por causa de quem toda a multidão dos judeus recorreu a mim tanto em Jerusalém como aqui, clamando que não convinha que ele vivesse mais.
25 Mhi mẹ khi ọa li emhikhọghuo onabi a ya gbe ọli-a shi, ama abi ọ rọ da lema a rue luẹ ghi Oghie iRomu nya eghọ, mhi ya rue ọli je iRomu.
25 Porém eu achei que ele nada praticara passível de morte; entretanto, tendo ele apelado para o imperador, resolvi mandá-lo ao imperador.
26 Ama mhi aa mẹ ingme nabi mhi kha kẹkẹ shi ọli egbe ghi Oghie iRomu nya. Irarighọ, mhi rọ rue ọli bhale ghi ẹ ẹẹ nya, yẹyẹ oghie Agiripa kpaashi, ni a bhale ya ẹ khi ini a bino oni ingme se, otsẹ mhi ya mẹ emini mhi ya kẹkẹ shi ọli egbe.
26 Contudo, a respeito dele, nada tenho de positivo que escreva ao soberano; por isso, eu o trouxe à vossa presença e, mormente, à tua, ó rei Agripa, para que, feita a arguição, tenha eu alguma coisa que escrever;
27 Irari khi mhia sa khi o gbe akanya ni a rọ rue ọni a mu shi igha ke ghi Oghie iRomu nya, ini aa mẹ ushi okhọghuo kẹkẹ shi ọli egbe gboo.”
27 porque não me parece razoável remeter um preso sem mencionar, ao mesmo tempo, as acusações que militam contra ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.