Apocalipse 20

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ighọ mhi mẹ khi agẹni ọ rọte idane e tiemhile ọ mu okpẹ ilimhi na ningọlọ mhọli obọ, ọ tsua ukpokpomhi uwẹghẹ.
1 E vi descer do céu um anjo que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ọ gamhi ọni oligio ọniẹmhi rue, ikhi ẹnyẹ ọnẹdẹ ọghọ ni ọ khi etse ali Ọkphaghiẹ, ọ gẹ ọli ikpe agbẹlẹ oghuo.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ọ pfi ọli lo oni ilimhi na ningọlọ, ọ pfi okpẹ ọ. Ọ pfi oni ilimhi na ningọlọ unu ma, ini ọ khi ke gbo mẹ asha di ishishi ẹgbọ, ya ramhi ni eni ikpe agbẹlẹ e rọ ya gba. Ini ona o dọsẹ se, a mema ya rue ọli obọ-a ukuku ẹghẹghẹ.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que mais não engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ighọ mhi mẹ ikpẹkhomhi ighie. Eni e shitọ ọ, e khi eni a ri afu na ni e ri ẹgbọ gue ẹzọ. Ighọ mhi gbo li mẹ iyẹmhẹ eyi ẹgbọ ni a kholo ikhomhi ọ, irari ọtsẹlẹ ni e pfi na iJesu ali ungmemhi oyi Ẹshinẹgba. Eni ẹgbọ ena ẹa ga ọni inyagbemhi wẹkhi irọkhọkhọ eyọli, wẹkhi eri e mie ọlẹlẹ oyọli shi atẹtẹ ukhomhi, wẹkhi obọ. E ya te eghuli guale, e ya nu iKirisiti mhẹsẹ ikpe agbẹlẹ.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles aqueles a quem foi dado o poder de julgar. E vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na testa nem na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Ẹgbọ ni e kpọle ni e ghuloa ẹa ke rọte eghuli guale, ramhi ni ikpe agbẹlẹ eghọ e rọ gba. Onana o khi irọte eghuli guale onododẹ.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ikhivọsẹ ali ipfuasẹ e khi eyi eni e mhọli obọ shi iguale onododẹ onana. Eghuli onuzi-eva ọa mhọli ekpabọ shi ẹgbọ eghọghọ egbe, ama e ya khi ekpodalo-ugamhi eyi Ẹshinẹgba ali eyi iKirisiti. E ya nu ọli mhẹsẹ ikpe agbẹlẹ.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele mil anos.
7 Ini eni ikpe agbẹlẹ e gba se, a ya taghiẹ Ọkphaghiẹ owa ighumha oyọli-a.
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Ọ ya fiẹ lasele ya di ẹgbọ ni e la ishishi nya na ekẹ agbọ, ikhi ẹgbọ ni a lu iGọgi ali iMagọgi, ni ọ rọ ti wẹ gbili shi okhọli. Eri e bu abi ekhashẹ ni e la egele okẹ oniẹmhi.
8 e sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Ighọ e to ọghọli ya gbe ekẹ agbọ khia, e pfi gasẹ apfẹ eyi ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba, ẹoli ni ọ nono egbegbọ. Ama erali e rọte idane tiemhile ya tosẹ wẹ-a.
9 E subiram sobre a largura da terra e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; mas desceu fogo do céu e os devorou.
10 Ọni etse ni ọ di wẹ, a mu ọli pfilo erali ilimhi iriẹriẹ ni ofulu o la to kua yala. Ikhi ashini a pfi ọni inyagbemhi ali ọmekẹguele ọyi ẹgbhọli lo. A ya la aghọ na wẹ osoli agbọagbọ, no gbe no bi.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde está a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Ighọ mhi mẹ ukpokpomhi ukpẹkhomhi oghie opfopfo ali ọni ọ shitọ ọ. Abi ọ shitọ eghọ, ekẹ ali ukhui e kele-a, ẹa ke mẹ ashikhọghuo la.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu, e não se achou lugar para eles.
12 Ighọ mhi mẹ ẹgbọ ni e ghuloa, ghe eniẹmhi, ali enikeke, e migha odalo oni ukpẹkhomhi oghie. Ighọ a khueghie ebe ni e bu-a. A gbo khueghie ebe olese-a ni o khi ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ shi. A gue eni e ghu-a ẹzọ abi ikanya ni e gbe e li, abi a li kẹkẹ wẹ shi eni ebe.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante do trono, e abriram-se os livros. E abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Okẹ o kpa ẹgbọ ni e ghuloa shi ọ ku lasele. Eghuli, ali ilimhi, e khueghie unu-a kpa ẹgbọ ni e la elemhi wẹ ku lasele. A gue ọgbọgbọ nya ẹzọ abi ọ li gbe.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Ighọ a pfi Eghuli, ali ilimhi lo uyele erali. Erali ilimhi iriẹriẹ onana o khi eghuli onuzi-eva.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Ọnini eva oyọli ọa da la oni ebe ni a kẹkẹ eva oyi eni e ya mhọli agbọ na agbọagbọ shi ne, eri a ya pfi ọli pfilo oni erali ilimhi iriẹriẹ.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.