2 Tessalonicenses 2
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs ARC
1 Inyọghuo, ingme ibhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa, ali abi awa li ya kuma li egbe,
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 a khi zẹ ni usamhi oyẹẹ o nyanya ghagha ku ni a yila. Ini ọgbọkhọghuo ọ ririẹ khi imekẹ lọli mẹ, okekhi usomhi ona kẹ ọ guele, okekhi eri ọọ khi ebe ni anye kẹkẹ ghi lọli luẹ rọte zẹ ọli khi ogbẹlẹ oyi Ọnọmhuẹ o she bhale,
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 a khi zẹ ni ọgbọkhọghuo ọ te odẹ okhọghuo di ẹ. Irari khi oni ogbẹlẹ ọa ya bhale ini aa li mẹ ukpokpomhi imuokhuẹ-vule shi Ẹshinẹgba ọ ali ini ọna umhasuọ-esọ ni ọ khi ọgbọ ọbe ọa li feli lase gboo, ikhi ọni a mhẹsẹ owa erẹ na.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Ọ ya mu okhọli vule shi emhikpa ni ẹgbọ ẹ lu Ẹshinẹgba, ilitsa ali emhikpa ni ẹgbọ ẹẹ ga ọ, ọ ri egbọli fu dọsẹ wẹ nya. Ọ gbo ga vu ya shitọ Owa oyi Ẹshinẹgba oyi Ẹshinẹgba ọọ liẹ khi lọli ke khi Ẹshinẹgba.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Aa ke sato khi mhi gue ingme ena nya yẹ ẹ abi mhi rọ nu ẹ la?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Ẹẹ a lẹsẹ emini o zẹ khi aa rọli lasele khasẹ ne, ini ẹghẹghẹ oyi ọna ọkhọlọ ọna o da ramhi, a ya rọli lasele khasẹ.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Ama eni ikhiakhiamhi ekpabọ ọkhọlọ ena e she bẹlẹ ẹ gbe ikanya eyẹwẹ, ama ọni ọ mu ọli gbaga. Ama ọni ọna ọkhọlọ ọa ya feli lasele ini ọni ọ mu ọli gbaga ọa li lase odẹ-a.
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 Ẹghẹghẹ aghọ a ya ri ọna ọkhọlọ khasẹ, ọni iJesu Ọnọmhuẹ ọ ya ri ungmemhi ni o rọte ọli unu lasele pfuse-a. Ugẹmhi oyọli ini ọ nyenẹ egbe bhale o ya ga pfuse ọli-a nya.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Ọna ọkhọlọ ọna, ọ ya ri ekpabọ oyi Ọkphaghiẹ bhale, ọọ gbe ọnyaloa ẹgbhuẹ ali ọshabọ ọdọda.
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 Ọ ri udimhi ọdọda ni e khọlọ di ẹgbọ ni ẹẹ pfua. E ya pfua irari khi ẹa lama mie wẹkhi eri e nono igẹsikia, ni o kha mie wẹ pfuese.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Itobọ ighọ, Ẹshinẹgba ọ rọ ghie ayẹmhẹ ẹgbhọli ghi wẹ, ni ee rọ mie emini e khi ẹgbhọli suọ.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 A ya pfa ẹzọ mu ọgbọ ni ọa da mie igẹsikia suọ ne, ni ọ da mhuẹ ọghuẹmhẹ shi olamhẹ.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Anye mema ya ke tsẹ Ẹshinẹgba uwegbe ẹghẹghẹ kpa na ẹ, inyọghuo ni Ọnọmhuẹ ọ nono. Irari khi ẹẹ Ẹshinẹgba ọ kpe zẹ ni a ya mie pfuese. Ayẹmhẹ oyọli o rẹẹ khi eni e pfuasẹ, ali eni e mie igẹsikia suọ.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Rọte usomhi onete oyanye, Ẹshinẹgba ọ te lu ẹ shi ona. Eri ọ lu ẹ ni a rọ mhuẹ okemhi shi ufumhi oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ oyawa.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Irarighọ, inyọghuo, a migha gbagbagba, a mu eni igẹsikia ni anye sẹsẹ ẹ mhuẹ abi anye rọte itsabọ ali elemhi ebe ni anye kẹkẹ gue ọli yẹ ẹ.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 IJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa luẹghuo ali Ẹshinẹgba Itawa ni ọ nono ingme oyawa, ni ọ rọte okhale oyọli ri udu shi awa ọ, ni ọ gbo ri irudushi ni ọa ya nighise na awa,
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 e ka ri udu shi ẹ ọ, e gbo zese ẹ a shi ikanya ali ingmemhi enete.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.