2 João 1
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVT
1 Mhẹmhẹ ọgbhali na igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ mhia kẹkẹ ebe ona ghi ẹ.
1 Eu, o presbítero, escrevo à senhora escolhida e a seus filhos, a quem amo na verdade, como fazem todos os que conhecem a verdade,
2 Eri anye nono ingme oyẹẹ, itobọ igẹsikia ni o la anye egbe, ni o kie ya la anye egbe agbọagbọ.
2 porque a verdade permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Mhi lema Ẹshinẹgba Ita ali iJesu iKirisiti Omiọli e ri okhale ali ilẹlemhi ali opfọmhẹ na awa elemhi igẹsikia ali inono.
3 Graça, misericórdia e paz que vêm de Deus, o Pai, e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estarão conosco, os que vivemos na verdade e no amor.
4 Egbe ma mu mhẹ gba abi mhi rọ suọ ingme oyi imi ẹ eghuo, ni e la angeli odẹ oyi Ẹshinẹgba, ni ẹẹ riẹlẹ emini ẹ ghọle Ita.
4 Fiquei muito feliz por encontrar alguns de seus filhos e ver que estão vivendo de acordo com a verdade, conforme o Pai ordenou.
5 Irarighọ, nọkpotso, onana ọa khi omhẹsẹ onogbọ ni mhia yele ẹ le, ama oni awa rọte ekẹ lẹsẹ lọ. Eri mhiẹ awa nono ingme egbe awa.
5 Agora, senhora, peço-lhe que amemos uns aos outros. Não se trata de um novo mandamento; nós o temos desde o princípio.
6 Inono ni mhia ngme khi awa mema ya ke ri omhẹsẹ oyi Ẹshinẹgba gbe akanya. Oni omhẹsẹ abi ẹẹ nya a she li suọ li rọte ekẹ vu khi, ẹẹ nya a mema la angeli inono.
6 O amor consiste em fazer o que Deus nos ordenou, e ele ordenou que amemos uns aos outros, como vocês ouviram desde o princípio.
7 Ebubu ẹgbọ ni ẹ di ẹgbọ e she lasele shi asha kpa elemhi agbọ, ni ẹẹ liẹ khi iJesu iKirisiti ọa li abi ọgbọ li bhale agbọ. Ẹgbọ enana nya, ẹgbọ elo-ẹgbhuẹ e khi, e gbo khi eni ẹẹ khọli Ọmiepfuese.
7 Digo isso porque muitos enganadores têm ido pelo mundo afora, negando que Jesus Cristo veio em corpo humano. Quem age assim é o enganador e o anticristo.
8 Irarighọ, a mu egbe ẹ ini emini awa gbe akanya a shi o khi de awa obọ-a, ama ni awa khi eni a somhopfa gba pfo.
8 Tenham cuidado para não perder aquilo que nos esforçamos tanto para conseguir. Sejam diligentes a fim de receber a recompensa completa.
9 Mhi gueyẹ ẹ khi ọnini ọa da mu emini iKirisiti ọ sẹsẹ mhuẹ, ni ọ da ọ, ọa mhọli Ẹshinẹgba. Ama ọnini ọ da mu emini iKirisiti ọ sẹsẹ mhuẹ ne, ọ mhọli Ẹshinẹgba Ita ali Omiọli.
9 Quem se desvia deste ensino não tem ligação alguma com Deus, mas quem permanece no ensino de Cristo tem ligação com o Pai e também com o Filho.
10 Irarighọ, ini ọgbọkhọghuo ọ bhale debẹ ni ọ rọ tsua osẹsẹ olese ni ọa khi onana bhale, khi zẹ ọli lo owa oyẹ le, khi ga fẹ mhọli ikpaghiobọ shi ọli oni osẹsẹ.
10 Se alguém for a suas reuniões e não ensinar a verdade de Cristo, não o convidem a entrar em sua casa, nem lhe deem nenhum tipo de apoio.
11 Ọnini ọ da mhọli ikpaghiobọ shi ọni ọgbọ ọghọghọ osẹsẹ ne, eri ọ kugbe ọli ọ, ni e ga riẹlẹ oni ọkhọlọ.
11 Quem apoia esse tipo de pessoa torna-se cúmplice de suas obras malignas.
12 Mhi ga mhọli emhi ebubu ni mhi kha kẹkẹ ghi ẹ, ama mhi aa nono ni mhi kẹkẹ wẹ shi ebe. Eri mhi ya ri ochoghọ bhale ya bino ẹ, isheghọ ni awa mẹ egbe imi-alo nu egbe ngme. Ni oghẹlẹ oyawa o vọ.
12 Tenho muito mais a lhes dizer, mas não quero fazê-lo com papel e tinta, pois espero visitá-los em breve e conversar com vocês pessoalmente. Então nossa alegria será completa.
13 Imi inyọghuẹ ni ọkpotso ni Ẹshinẹgba ọ zẹ, ẹẹ tsẹ.
13 Saudações dos filhos de sua irmã escolhida.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.