1 Tessalonicenses 5
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs VC
1 Inyọghuo, ọa khi oni a ke gbolo ẹ kẹkẹ ebe ghi ẹ shi ingme ẹghẹghẹ ali oni ogbẹlẹ ni a ya mẹ ingme enana nya.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Irari khi ẹẹ ọyẹẹ a ga lẹsẹ egbegbọ khi ogbẹlẹ iguẹzọ oyi Ọnọmhuẹ eri o ya li abi oghiatọ ọ liẹ bhale ẹliyọsẹ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ini ẹgbọ e da liẹ. “Emhikpa o she pfọmhẹ, ingme okhọghuo ọa ke la ọ ne.” Ẹghẹghẹ aghọ opfuse o rọ ya de rughu wẹ. Eri o ya bhale udemhija abi oku o liẹ to ọkpotso. Ẹgbọ ẹa ya pfue oni iguẹzọ.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ama ẹẹ inyọghuo aa la alo ebili nabi oni ogbẹlẹ o ya bhale guo shi ọ abi oghiatọ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Irari khi ẹẹ nya ẹgbọ ni e khi eyi ákpá a khi. Eyi ẹlẹ ọguota a khi. Awa a khi ẹgbọ na ẹliyọsẹ wẹkhi ẹgbọ alo ebili.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Itobọ ighọ awa khi ke lesẹa abi ẹgbọẹse, a bino angeli bie ke ngeli, àà ke tọkpẹ.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Ẹliyọsẹ ẹgbọ e rọ lesẹ, ẹliyọsẹ onyọ o rọọ gbe ẹgbọ.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Aborọkhia khi ẹgbọ ena ẹlẹ ọguota awa khi eghọ, awa bino angeli bie ke ngeli. Awa mema ya ri irudunga ali inono sọ abi awulu akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọọ mu aye, awa ri irudushi oyi imiepfuese rughu abi arula akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ rughu.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Irari khi Ẹshinẹgba ọa zẹ awa shi eni a ya pfuse-a, ama eni iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọ ya mie pfuese.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Eri ọ ghu-a na awa, ni awa nu ọli la, awa la agbọ o, okekhi ini awa ghua.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Itobọ ona, awa ri udu shi egbe awa ọ, awa a kpaghiẹ egbe awa obọ, abi a kiele ẹ li ena.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 A ghe ii, anye lema ẹ inyọghuo, a zẹ ni a ke mu ekpẹ na eni e totobọ ọ gbe akanya egbegbọ ifuabọ oyẹẹ, ni ẹẹ sẹsẹ ẹ odẹ ni a te ya khi eni e miesuọ.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 A ga ri ekpẹ ali inono onofunẹ ke na wẹ, itobọ akanya ni ẹẹ gbe. A nu egbe ẹ ẹ ngeli angeli opfọmhẹ.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Anye gbo lema ẹ inyọghuo, a ke tse agua ye ẹgbọ ọlẹmhẹ. Àá ye eni ulishi ọọ mu ude. Àá kpaghiẹ eni ẹa mhuẹ ekpabọ obọ. Á mhuẹ irabọmudu ke deba ọgbọkpa.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 A khi zẹ ni ọgbọ ọ ri onobe fata onobe, ama ẹghẹghẹ kpa a zẹ ni a rọshẹka ke riẹlẹ onete na egbe ẹ ali ọgbọkpa.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Egbe e ke mu ẹ ẹghẹghẹ kpa.
16 Vivei sempre contentes.
17 Aa sọ iromhi ẹghẹghẹ kpa.
17 Orai sem cessar.
18 A ke tsẹ uwegbe shi emiemini a mẹ kpa. Ona o khi emini Ẹshinẹgba ọọ nono obọ oyẹẹ, abi yẹyẹ ali iJesu iKirisiti a rọ ga kugbe eghọ.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Khi ke pfuse erali Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ a.
19 Não extingais o Espírito.
20 A khi ri ẹloe gbe ungmemhi imekẹguele.
20 Não desprezeis as profecias.
21 A ke mu emhikpa fẹ bino, à rue onete ni o laọ.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ti egbe emhi obe nya le.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Ẹshinẹgba lọlighuo ni ọ khi Ẹshinẹgba ọna opfọmhẹ, ọ ka rẹ khi ọni ọ pfuasẹ odẹ khi odẹ. Ọ ri yẹyẹ nya, ghe ayẹmhẹ ali agbọ ali idiegbe eyẹ khi eni e gba pfo ni ẹa mhọli umha-guẹkia, ya ramhi ẹghẹghẹ ni iJesu iKirisiti ọyawa ọ rọ ya bhale.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Lọli ni ọ lu ẹ, ọ ya riẹlẹ ọli, irari khi ọni ọ zẹ ri egbe ẹ nga ọ khi.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 A ke sọ iromhi na anye inyọghuo.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 A ke tsẹ ẹgbọ ni e miesuọ egbegbi otsẹ, a ghẹlẹ ẹ mu wẹ.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Mhi ri afu ni mhi mhuẹ obọ oyi Ọnọmhuẹ lema ẹ, a zẹ oni ebe ona khasẹ ẹgbọ ni e miesuọ nya.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa o ka nu ẹ la.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.