1 Tessalonicenses 5
Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI
1 Inyọghuo, ọa khi oni a ke gbolo ẹ kẹkẹ ebe ghi ẹ shi ingme ẹghẹghẹ ali oni ogbẹlẹ ni a ya mẹ ingme enana nya.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Irari khi ẹẹ ọyẹẹ a ga lẹsẹ egbegbọ khi ogbẹlẹ iguẹzọ oyi Ọnọmhuẹ eri o ya li abi oghiatọ ọ liẹ bhale ẹliyọsẹ.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Ini ẹgbọ e da liẹ. “Emhikpa o she pfọmhẹ, ingme okhọghuo ọa ke la ọ ne.” Ẹghẹghẹ aghọ opfuse o rọ ya de rughu wẹ. Eri o ya bhale udemhija abi oku o liẹ to ọkpotso. Ẹgbọ ẹa ya pfue oni iguẹzọ.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Ama ẹẹ inyọghuo aa la alo ebili nabi oni ogbẹlẹ o ya bhale guo shi ọ abi oghiatọ.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Irari khi ẹẹ nya ẹgbọ ni e khi eyi ákpá a khi. Eyi ẹlẹ ọguota a khi. Awa a khi ẹgbọ na ẹliyọsẹ wẹkhi ẹgbọ alo ebili.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Itobọ ighọ awa khi ke lesẹa abi ẹgbọẹse, a bino angeli bie ke ngeli, àà ke tọkpẹ.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Ẹliyọsẹ ẹgbọ e rọ lesẹ, ẹliyọsẹ onyọ o rọọ gbe ẹgbọ.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Aborọkhia khi ẹgbọ ena ẹlẹ ọguota awa khi eghọ, awa bino angeli bie ke ngeli. Awa mema ya ri irudunga ali inono sọ abi awulu akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọọ mu aye, awa ri irudushi oyi imiepfuese rughu abi arula akhuli ni ọkhọli-okhuẹ ọ rọ rughu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Irari khi Ẹshinẹgba ọa zẹ awa shi eni a ya pfuse-a, ama eni iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọ ya mie pfuese.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Eri ọ ghu-a na awa, ni awa nu ọli la, awa la agbọ o, okekhi ini awa ghua.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Itobọ ona, awa ri udu shi egbe awa ọ, awa a kpaghiẹ egbe awa obọ, abi a kiele ẹ li ena.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 A ghe ii, anye lema ẹ inyọghuo, a zẹ ni a ke mu ekpẹ na eni e totobọ ọ gbe akanya egbegbọ ifuabọ oyẹẹ, ni ẹẹ sẹsẹ ẹ odẹ ni a te ya khi eni e miesuọ.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 A ga ri ekpẹ ali inono onofunẹ ke na wẹ, itobọ akanya ni ẹẹ gbe. A nu egbe ẹ ẹ ngeli angeli opfọmhẹ.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Anye gbo lema ẹ inyọghuo, a ke tse agua ye ẹgbọ ọlẹmhẹ. Àá ye eni ulishi ọọ mu ude. Àá kpaghiẹ eni ẹa mhuẹ ekpabọ obọ. Á mhuẹ irabọmudu ke deba ọgbọkpa.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 A khi zẹ ni ọgbọ ọ ri onobe fata onobe, ama ẹghẹghẹ kpa a zẹ ni a rọshẹka ke riẹlẹ onete na egbe ẹ ali ọgbọkpa.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Egbe e ke mu ẹ ẹghẹghẹ kpa.
16 Alegrem-se sempre.
17 Aa sọ iromhi ẹghẹghẹ kpa.
17 Orem continuamente.
18 A ke tsẹ uwegbe shi emiemini a mẹ kpa. Ona o khi emini Ẹshinẹgba ọọ nono obọ oyẹẹ, abi yẹyẹ ali iJesu iKirisiti a rọ ga kugbe eghọ.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Khi ke pfuse erali Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ a.
19 Não apaguem o Espírito.
20 A khi ri ẹloe gbe ungmemhi imekẹguele.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 A ke mu emhikpa fẹ bino, à rue onete ni o laọ.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ti egbe emhi obe nya le.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Ẹshinẹgba lọlighuo ni ọ khi Ẹshinẹgba ọna opfọmhẹ, ọ ka rẹ khi ọni ọ pfuasẹ odẹ khi odẹ. Ọ ri yẹyẹ nya, ghe ayẹmhẹ ali agbọ ali idiegbe eyẹ khi eni e gba pfo ni ẹa mhọli umha-guẹkia, ya ramhi ẹghẹghẹ ni iJesu iKirisiti ọyawa ọ rọ ya bhale.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Lọli ni ọ lu ẹ, ọ ya riẹlẹ ọli, irari khi ọni ọ zẹ ri egbe ẹ nga ọ khi.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 A ke sọ iromhi na anye inyọghuo.
25 Irmãos, orem por nós.
26 A ke tsẹ ẹgbọ ni e miesuọ egbegbi otsẹ, a ghẹlẹ ẹ mu wẹ.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Mhi ri afu ni mhi mhuẹ obọ oyi Ọnọmhuẹ lema ẹ, a zẹ oni ebe ona khasẹ ẹgbọ ni e miesuọ nya.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Okhale oyi iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ ọyawa o ka nu ẹ la.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.