1 Tessalonicenses 1

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mhẹmhẹ iPọlu ali iSalasi ali iTimoti anye ri ebe ona ghi ẹ igbaa oyi eni e mie iJesu iKirisiti suọ ni o la ekẹ iTẹsalonika, ni e khi ẹgbọ eyi Ẹshinẹgba Ita awa ali iJesu iKirisiti Ọnọmhuẹ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Anye maa tsẹ Ẹshinẹgba uwegbe ẹghẹghẹ kpa shi itobọ oyi ẹẹ nya, ighọ anye gbo liẹ teva ẹ elemhi iromhi isọsọ oyi anye.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Anye ma la odalo oyi Ẹshinẹgba ọyawa ali Ita awa sato ikanya eyẹ ẹ ni iregbenga oyẹ ẹ, o rẹ ẹ gbe. Abi inono ni a mhuẹ na egbe ẹ o li rẹ ẹ toto obọ akanya, ali abi irudunga ni a mhuẹ na iKirisiti Ọnọmhuẹ o li migha.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Inyọghuo anye, anye lẹsẹ khi Ẹshinẹgba ọ nono ingme oyẹ ẹ, ọ she gbo zẹ ẹ ni a khi ẹgbọ eyọli.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Irari khi eri anye ri usomhi onete bhale ghi ẹ. Ọa khi ungmemhi unu tsẹ anye rọ rọli bhale, ama li rọte elemhi ekpabọ ali Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ. Anye li ri igẹsikia oyọli lo ẹ esọ egbegbọ. A lẹsẹ abi anye li ngeli abi awa rọ ga la kugbe, irari ni o rọ ti na ẹ anye rọ lighọ ngeli.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Áá khọnya anye ali Ọnọmhuẹ abi o tseku khia khi a mẹ osoli egbegbọ, a ri oghẹlẹ mie oni usomhi ni o rọte Ayẹmhẹ-nọ-pfuasẹ bhale.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Itobọ ighọ, eni khọnya a ngeli a ke khi shi ẹgbọ ni e miesuọ na ekẹ iMasidonia ali Akhaya ọ.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Irari khi aa khi eri usomhi oyi Ọnọmhuẹ o lẹsẹ rọte ẹ unu fiẹ lase ya je ekẹ iMasidonia ali Akhaya tsẹ, ama, iregbenga ni a mhuẹ na Ẹshinẹgba o she ramhi asha kpa. Itobọ ona, anye a ke mhuẹ ingme olese ni anye ke ya ngme.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Ẹgbọ eghọ nya e ngme ọli abi a li ri ẹloe e khu anye abi anye rọ ku shi na ẹ. Ali abi a li tsua ikhumhi kua bhale deba Ẹshinẹgba, ni áá gá egbegbi ọni Ẹshinẹgba ni ọ la ọ.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 A gbo gueyẹ anye abi a li migha a khẹ Omiọli ni ọ rọte iloghie ya bhale, ikhi iJesu ni ọ rọte eghuli guise le, ni ọ mie awa pfuese ofu oyi Ẹshinẹgba ni ọọ bhale.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.