1 João 1

Ebe-No-Pfuasẹ Ishobọ Onogbọ (ATGNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anye kẹkẹ ungmemhi oyi ọni ọ ri agbọ ọ na ọgbọ ghi ẹ, ọni ọ rọte igbaekẹle la ọ. Anye she suọ ọli, anye ri alo eyi anye mẹ ọli, anye bino ọli, anye gbo ri abọ eyi anye ti ọli.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam — isto proclamamos a respeito da Palavra da vida.
2 Abi ọni ọ ri agbọ ọ na ọgbọ ọna ọ rọ feli lasele, anye mẹ ọli, anye gbo li pfi ọtsẹlẹ shi ọni agbọ na agbọagbọ ọna. Lọli ọ nu Ita la, ni a rọkhasẹ anye.
2 A vida se manifestou; nós a vimos e dela testemunhamos, e proclamamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada.
3 Emini anye mẹ ni anye suọ, anye gbo liẹ gueyẹ ẹ, isheghọ ni awa kugbe nu Ita ali Omi ọli iJesu iKirisiti la.
3 Nós lhes proclamamos o que vimos e ouvimos para que vocês também tenham comunhão conosco. Nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Eri anye kẹkẹ ona ni oghẹlẹ oyawa o gba pfo.
4 Escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Onana khi usomhi ni anye rọte obọ oyi Omi ọli suọ, ni anye gue ẹ yẹ ẹ khi, Ẹshinẹgba khi ákpá, obili okhọghuo ọa fẹ la li egbe kpa.
5 Esta é a mensagem que dele ouvimos e transmitimos a vocês: Deus é luz; nele não há treva alguma.
6 Awa kha guele khi awa nu ọli la kugbe ni awa rọ kie la elemhi alo ebili ẹ kia, ẹgbhọli awa lo, awa aa la agbọ igẹsikia.
6 Se afirmarmos que temos comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Ama ini awa la elemhi ákpá a kia, abi lọli ọli la elemhi ákpá, ona o rọkhasẹ khi awa nu ọli la kugbe, isheghọ ọlia eyi iJesu Omi ọli, e khuẹsẹ awa olamhẹ-a pfuasẹ.
7 Se, porém, andamos na luz, como ele está na luz, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ini awa guele khi awa aa mhọli olamhẹ, egbawa awa a di, awa aa mhọli igẹsikia.
8 Se afirmarmos que estamos sem pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ama ini awa zọnọ olamhẹ eyawa ye Ẹshinẹgba ni ọ ri igẹsikia riẹlẹ emhikpa; ọni ọọ riẹlẹ emini o te odẹ ọ khi, ọ ya ri olamhẹ eyawa topfa awa, ọ khuẹsẹ awa umha-pfuasẹ egbe-a nya.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para perdoar os nossos pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Ini awa ẹ khi awa aa lamhẹ, eri awa ri Ẹshinẹgba mele ọlo-ẹgbhọli-a. Ungmemhi oyọli ọa la agbọ oyawa.
10 Se afirmarmos que não temos cometido pecado, fazemos de Deus um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.