Mateus 1
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs VC
1 Soini ka mgo ngaran to minuna ni Hisu Kristu. Pinanganak sikandin to igbuyag dongan no oghingaranan ki Dabid.
1 Genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Si Abraham ka amoy ni Isaak. Si Isaak, amoy ni Hakub.
2 Abraão gerou Isaac. Isaac gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Si Huda asawa rin si Tamar. Ka mgo anak dan ian si Piris woy si Sira. Si Piris ka amoy ni Hisron. Si Hisron, amoy ni Aram.
3 Judá gerou, de Tamar, Farés e Zara. Farés gerou Esron. Esron gerou Arão.
4 Si Aram amoy ni Aminadab. Si Aminadab, amoy ni Naasom. Si Naasom amoy ni Salmon.
4 Arão gerou Aminadab. Aminadab gerou Naasson. Naasson gerou Salmon.
5 Si Salmon asawa rin si Rahab. Ka anak dan ian si Boas. Si Boas, amoy ni Obid. Si Rut ka inoy ni Obid. Si Obid amoy ni Jesse.
5 Salmon gerou Booz, de Raab. Booz gerou Obed, de Rute. Obed gerou Jessé. Jessé gerou o rei Davi.
6 Si Jesse ka amoy to Labow no Igbuyag dongan no si Dabid. Si Dabid ka amoy ni Solomon. To inoy rin, asawa ni Urias no songo naasawa on ni Dabid.
6 O rei Davi gerou Salomão, daquela que fora mulher de Urias.
7 Si Solomon amoy ni Rihoboam. Si Rihoboam, amoy ni Abias. Si Abias, amoy ni Asa.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Si Asa amoy ni Hosapat. Si Hosapat amoy ni Horam. Si Horam amoy ni Usias.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jorão. Jorão gerou Ozias.
9 Si Usias amoy ni Hotam. Si Hotam amoy ni Akas. Si Akas amoy ni Isikias.
9 Ozias gerou Joatão. Joatão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Si Isikias amoy ni Manasis. Si Manasis amoy ni Amon. Si Amon amoy ni Hosias.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amon. Amon gerou Josias.
11 Si Hosias amoy ni Joaquin woy ka mgo sulod din. Sikan ka allow to pogdakop to mgo matig Babilonia to mgo matig Israil woy to pog-alap dio to ugpaan no oghingaranan to Babilonia.
11 Josias gerou Jeconias e seus irmãos, no cativeiro de Babilônia.
12 To diad on to Babilonia ka mgo matig Israil, duon anak ni Joaquin no si Salatiel. Si Salatiel amoy ni Sirobabil.
12 E, depois do cativeiro de Babilônia, Jeconias gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Si Sirobabil amoy ni Abiud. Si Abiud amoy ni Eliakim. Si Eliakim amoy ni Asor.
13 Zorobabel gerou Abiud. Abiud gerou Eliacim. Eliacim gerou Azor.
14 Si Asor amoy ni Saduk. Si Saduk amoy ni Akim. Si Akim amoy ni Eliud.
14 Azor gerou Sadoc. Sadoc gerou Aquim. Aquim gerou Eliud.
15 Si Eliud amoy ni Eliasir. Si Eliasir amoy ni Matan. Si Matan amoy ni Hakub.
15 Eliud gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Si Hakub amoy ni Husi no asawa ni Maria. Si Maria inoy ni Hisu Kristu. Si Hisu Kristu oghingaranan to Im-imanan to mgo Koot-otawan
16 Jacó gerou José, esposo de Maria, da qual nasceu Jesus, que é chamado Cristo.
17 Sampulu woy hop-at no mgo kapunganan ligkat ki Abraham taman ki Dabid. Songo sampulu woy hop-at no mgo kapunganan ligkat ki Dabid taman to allow to pogkaalap to mgo matig Israil dio to Babilonia. Taman to pog-anak ki Hisu Kristu songo duon sampulu woy hop-at no mgo kapunganan.
17 Portanto, as gerações, desde Abraão até Davi, são quatorze. Desde Davi até o cativeiro de Babilônia, quatorze gerações. E, depois do cativeiro até Cristo, quatorze gerações. Nascimento de Jesus
18 Noiling soini ka pog-anak ki Hisu Kristu. Duon sagboka no lukos no oghingaranan ki Husi no og-asawoon din si Maria. Di to waro pad sikandan nakasal, natagaan ni Maria no ogkaboros sikandin pinabayo to kabogbogan to Gimukud to Magboboot.
18 Eis como nasceu Jesus Cristo: Maria, sua mãe, estava desposada com José. Antes de coabitarem, aconteceu que ela concebeu por virtude do Espírito Santo.
19 Di waro matagoi ni Husi to ogkaboros si Maria pinabayo to kabogbogan to Gimukud to Magboboot. Di si Husi maroyow ka batasan din no sikan ian no kono din ogkoiniatan no ogpasiporan din si Maria, omunaan no igholos din to pog-ongkod din porom ki Maria.
19 José, seu esposo, que era homem de bem, não querendo difamá-la, resolveu rejeitá-la secretamente.
20 To pogsumansuman ni Husi to pog-ongkod din ki Maria, nigpatagoinop sikandin to diwata to Magboboot no nigkagi to sikan no diwata to “Koykow Husi no pinanganak ni Dabid no igbuyag dongan, kono nu ongkori si Maria su ka igkaboros din ligkat to kabogbogan to Gimukud to Magboboot.
20 Enquanto assim pensava, eis que um anjo do Senhor lhe apareceu em sonhos e lhe disse: José, filho de Davi, não temas receber Maria por esposa, pois o que nela foi concebido vem do Espírito Santo.
21 Og-anak sikandin to lukos no hingarani nu sikandin ki Hisus su sikandin ka ogpakapangabang to mgo koot-otawan to mgo salo dan.”
21 Ela dará à luz um filho, a quem porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo de seus pecados.
22 Nohimu tibo sikan ki Maria woy ki Husi oyow ogkatuman ka innangon dongan to Magboboot pinabayo to talagnangon din no nigkagi rin to,
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que o Senhor falou pelo profeta:
23 “Ogkaboros ka sagboka no dalaga no waro pad magongoni to lukos. Og-anak sikandin to bato no lukos no soini no bato oghingaranan ki Imanwil no ka kalitukan to ngaran din ‘Nig-amut kanta ka Magboboot.’”
23 Eis que a Virgem conceberá e dará à luz um filho, que se chamará Emanuel {Is 7, 14}, que significa: Deus conosco.
24 Nò, to nakahimata si Husi, pigtuman din ka kagi to diwata to Magboboot dio to kandin. Nò, pig-asawa rin on si Maria.
24 Despertando, José fez como o anjo do Senhor lhe havia mandado e recebeu em sua casa sua esposa.
25 Di waro pad huliri ni Husi si Maria taman to nig-anak sikandin. Poglusot on to bato, si Hisus ka inngaran ni Husi.
25 E, sem que ele a tivesse conhecido, ela deu à luz o seu filho, que recebeu o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.