Gálatas 6
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ
1 Nò mgo sulod, pamminog kow. Ko duon duma ta no nigtuu no ogpakasalo, sikanta no waro igkabalabag to goinawa ta dio to Magboboot ka ogbulig kandin oyow ogkabalbalawan ka goinawa rin. Di oghimulungan ta to ogpasabut woy ogtantanuran ta ka kanta no goinawa su nahan pa ko songo ogkool-ologan ki ni Satanas.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 No sikanta, ogmabulbuligoy ki to kohirapi to duma ta. No ligkat to sikan, ogpakatuman ki to sugu ni Kristu to ogpadakdakoloy ki to goinawa.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Di ko duon otow no nahan din no maroyow ka tibo no oghimuon din no waro atag igkatalap din, dokad di kono no tu-tuu, ogkoubatan do sikandin to goinawa rin.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Di tag sagboka ki, og-awoson to ogsumsumanan ta ka kanta no batasan ko maroyow woy ko maroot. Ko maroyow ka koykow no oghimuon, ogkarago ka to sikan no nighimu nu no kono kad og-awos to ogpanag-iling nud to duma nu.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Ian su tag sagboka no otow, duon dod katondanan din to pogtuman.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 No, doromdoma now ka soini. Ligkat to tibo no karoyawon to pog-ugpo now, talari now ka otow no og-anad kaniu to kinagian to Magboboot.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Og-awoson to kono now oggawayi ka goinawa now. Doromdom kow to kono ogkoholosan ka Magboboot to batasan ta, mgo pogdoromdom ta. Pananglitan, ko nokoy no boni ka igpamula ta, songo sikan dod ka ogkagaani ta. Ogkounawa rod kanta su ogkabobootan ki to Magboboot ko nokoy ka ogkohimu ta ko maroyow woy ko maroot su ogkitoon din man ka tibo.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Ian su ko ogpaalap ki to igkoibog to lawa ta, ian ta ogkapurut ka kamatayon ta no waro katamanan. Di ko ogpaboot og-unug ki to Gimukud to Magboboot, ian ta ogkapurut ka kouyagan ta no waro katamanan.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Sikan ian, kono ki ogkapogul to oghimu to maroyow to duma ta su oyow ko ogpokouma on ka allow no nig-alam to Magboboot, ogkabogayan ki nikandin to igpapulus kanta.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Sikan ian, mgo sulod, agad kon-u, ogbuligan ta ka agad hontow di og-awoson ta lagboy no ogbuligan ta ka mgo duma ta no nigtuu.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Pitow kow, mgo sulod, to katamanan to soini no sulat ku su ka kanak lagboy no bolad ka oggongon to susulatoy no dakol ka mgo igsulat ku.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Soini naan do mgo sulod. Ka sikan no mgo otow no ogpogos porom kaniu to ogpatuli kow, ian tuud dan to ogkasayo sikandan to mgo duma ran no Hudiu tongod to pogtuu ran. Ian do ka batasan dan su og-awoson dan to waro og-ogot kandan no ogligkat to pogtuu ran to kamatayon ni Kristu no dio to krus.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Agad sikandan no ogpaagad-agad to Balaod to ogtulion ka mgo lukos, di waro dan dod makatuman to tibo to sikan no Balaod ni Moisis. Di og-ayaton kow ran porom oyow ogkasayo sikandan to nigsakup kow on nikandan to ig-anad dan.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Di sikanak atag, sagboka ro ka ogsayoon ku no ian ka kamatayon to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu no dio to krus no inliwan kanta. No ligkat to sikan ka koiniatan to mgo otow no waro nigtuu kai to kalibutan, waro pulus ku, no to doromdom dan, songo waro pulus dan kanak.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Waro pulus ko natuli ki woy ko waro. Ian do duon dakol no pulus ta, ko duon on ka iam no pogkouyag ta no nigligkat to Magboboot.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Ogbuyu a to Magboboot oyow ogkohoy-uan din ka tibo no mgo otow no og-unug to soini no in-anad ku, woy to oyow ogbogayan din sikandan to maawang no goinawa. No sikan dod ka igbuyu ku no igbogoy rin dio to tibo no otow no ian tu-tuu no sakup to Magboboot.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nò mgo sulod, soini naan do ian. Ligkat kuntoon, ig-oson ku to kono ad on porom ogsasawon to soini no katondanan ku to og-anad no nigligkat ki Hisus. Ian su ka soini no mgo banos to pali ku no nigligkat to napalian ad to mgo usig ni Hisus ka igmalogot to uripon a nikandin.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Ka igbuyu ku, mgo sulod, to ogkakohoy-uan kow tibo to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.