Apocalipse 11

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nò, nigbogayan a to sosokoroy no ogkoiling to tukod. No nignangonan a to, “Hondio kad on to dakol no Ampuanan to Magboboot woy sokora nud on. Woy songo sokora nud ka tubaranan, woy soola nud ka tibo no mgo otow no ogmanimba dio.
1 E foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e o anjo que estava em pé, disse: Levanta e mede o templo de Deus, e o altar, e os que adoram nele.
2 Di kono nu sokora ka lama to sikan no Dakol no Ampuanan to Magboboot, su igkabogoy pad to mgo otow no waro mogtokod to Magboboot. No taman to kohop-atan woy daruwa no bulan, ogpandaatdaaton dan ka dakol no lunsud to Hirusalim no ian ka lunsud no pig-indanan to Magboboot.
2 Mas, o átrio que está fora do templo, deixa-o, e não o meças; porque foi dado aos gentios, e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Woy igpohondio ku ka daruwa no otow no talagmalogot to kinagian ku. No igpanangon ku ka kinagian ku taman to 1,260 no allow. Ogkikinabo sikandan to saku no nighimu no kinabo.
3 E eu darei poder às minhas duas testemunhas, e elas profetizarão por mil duzentos e sessenta dias vestidos de saco de crina.
4 Ka sikan no daruwa no talagmalogot, ian ka ingkapanag-ilingan dongan to sikan no daruwa no kayu no oghingaranan to ulibu. Woy songo ingkapanag-ilingan dod sikandan to daruwa no ilawan no duon to tangkaan to Lagboy no Igbuyag to tibo no mgo otow kai to kalibutan.
4 Estas são as duas oliveiras, e os dois candelabros que ficam diante do Deus da terra.
5 Ko duon agad hontow no oghisakit poron kandan, duon hapuy no oglibuwas to bo-bo dan no ogkatutung ka mgo usig dan no ogkoubus sikandan no ogkamatoy.
5 E se algum homem os ferir, fogo sairá de suas bocas e devorará seus inimigos; e se algum homem os ferir, ele deve desta forma ser morto.
6 Woy tagood to ognangonnangon sikandan to kinagian to Magboboot, ogbogayan sikandan to kabogbogan oyow ogkohimu no ogpakaatang sikandan to mgo kibol oyow kono ogpokouran. Woy ogbogayan sikandan to kabogbogan to ogbaluy on no langosa ka woig. Woy songo ogbogayan to kabogbogan to oyow, agad kon-u ran ogkoiniati to ogboboot, ogkoumaan on ka tano to agad nokoy no igkabaybayari to mgo otow.
6 Estes têm o poder de fechar o céu, para que não chova nos dias de sua profecia; e têm poder sobre as águas para transformá-las em sangue, e de ferir a terra com todas as pragas, sempre que quiserem.
7 Pogkaponga ran to igmalogot to kinagian to Magboboot, oglibuwas on ka makahallokhallok no magintalunan no ogligkat to sikan no bitu no kono ogkatogkad ka karalomi rin. No ogsulungon din ka sikan no daruwa no talagmalogot to kinagian to Magboboot. No ogkaroog din woy oghimatayan din on.
7 E quando tiverem terminado seu testemunho, a besta que sobe do abismo sem fundo fará guerra contra eles, e os vencerá, e os matará.
8 Ka lawa to sikan no daruwa no nammatoy, nakatuus do duon to kalasara to sikan no dakol no lunsud. No dongan, dio ilansang ka Lagboy no Igbuyag ta to krus. Woy ian dod ka lunsud no songo ogpanag-iling to Suduma woy ko Ehipto.
8 E os seus corpos mortos jazerão na rua da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o nosso Senhor fora crucificado.
9 Nò, taman to tatolu no allow woy tonga, ka mgo otow no ogligkat to agad hondoi no ogkaloinloin no mgo ugpaan, woy to mgo kapunganan woy ka mgo kinagian, ogtotongtongan dan ka mgo lawa to sikan no daruwa no nammatoy, woy kono dan igbogoy ko iglobong on ka mgo lawa ran.
9 E aqueles dos povos, e famílias, e línguas e nações verão os seus corpos mortos por três dias e meio e não permitirão que seus corpos mortos sejam postos em túmulos.
10 Lagboy no igkarago to mgo otow ka kamatayon to sikan no daruwa. No oghimu sikandan to ogkaragaan woy ogmabogbogayoy to mgo igkarago no mgo kalaglagan su namatoy ka sikan no daruwa no nakabayadbayad to sikan no mgo otow no og-ugpo kai to soini no tano.
10 E aqueles que habitam na terra regozijar-se-ão sobre eles e alegrar-se-ão, e darão presentes uns aos outros; porque estes dois profetas haviam atormentado os que habitam sobre a terra.
11 Di pogligad to sikan no tatolu woy tonga no allow, og-uyagon do sikandan to Magboboot woy ogpakasasindog on. Ka tibo no mgo otow no ogpakakita, ogkakahallok lagboy.
11 E após os três dias e meio, o Espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e eles ficaram de pé; e um grande temor caiu sobre aqueles que os viam.
12 No inogo on no ogdinogon to sikan no daruwa ka maagbot no kagi no ogligkat to langit no ognangon kandan to, “Hondini kow on.” No ogkabatun on sikandan dio to langit. No ogpakatotongtong ka mgo usig dan taman to ogkabukusan on sikandan to mgo salagapun.
12 E eles ouviram uma grande voz do céu, dizendo-lhes: Subam para aqui! E eles subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os contemplaram.
13 No kono do ogbuloy no ogdagsang on ka maagbot lagboy no dinug woy ogkagulak on ka igkasampulu no baad to sikan no dakol no lunsud. Ogkammatoy ka papitu no malan no mgo otow. No ka mgo otow no waro nammatoy, ogkakahallok on lagboy. No ogkasayo dan ka Magboboot no ian mabogbog lagboy no dio to langit.
13 E na mesma hora houve um grande terremoto, e a décima parte da cidade caiu, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os remanescentes estavam atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Napongaan ka igkararuwa no dakol no igkabaybayari to mgo otow, Di magaan on ogdatong ka igkatatolu no dakol no igkabaybayari.
14 O segundo ai se passou; e eis que o terceiro ai se aproxima rapidamente.
15 Nò, ka igkapapitu no diwata to Magboboot, nighiup to bungag din. Inogo on no duon maagbot no mgo lagong ligkat dio to langit no nigkagi to, “Ligkat kuntoon taman to waro katamanan, waro loin no ogpakaalap to pandatuan to soini no kalibutan ko kono no ka Lagboy no Igbuyag woy ka Im-imanan to mgo Koot-otawan no pigsugu din no si Kristu.”
15 E o sétimo anjo soou, e houve grandes vozes no céu, dizendo: Os reinos deste mundo se tornaram os reinos do nosso Senhor, e do seu Cristo; e ele reinará para sempre e sempre.
16 Ka kawaan woy hop-at no pogbuyagon no ogpinpinnuu dio to mgo pinnuuanan dan to pogboboot duon to tangkaan to Magboboot, nanluhud to ogsimboon dan ka Magboboot. No nigkagi sikandan to,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam assentados diante de Deus em seus assentos, prostraram-se sobre as suas faces, e adoraram a Deus,
17 “Magboboot no ian Lagboy no Igbuyag noy, Mamabogbog ka to tibo, no sikoykow ka Magboboot dongan woy ka kuntoon woy taman to waro katamanan. Ogpasalamatan noy sikoykow su nigpurut nud on ka pandatuan nu no mabogbog lagboy woy nigbunsud kad on to pog-alap nu to mgo koot-otawan kai to kalibutan.
17 dizendo: A ti damos graças, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e eras, e hás de vir; porque tomaste para ti teu grande poder, e reinaste.
18 Nabolu lagboy ka mgo otow no waro nigtuu koykow, su nokouma on ka allow to iglogpad nu kandan woy allow rod to ogbobootan nu ka mgo otow no nammatoy. Woy sikan dod ka allow no ogpambogayan nu to igsayo ka mgo suguanon nu woy ka mgo talagnangon to kinagian nu woy ka tibo no ogtahud koykow, agad mabantug woy ka kono no mabantug. No soini rod ka allow no og-ubuson nud on ka tibo no mgo otow no nigdaat to soini no kalibutan.” Sikan ka ignangon to sikan no kawaan woy hop-at no mgo pogbuyagon.
18 E iraram-se as nações e é chegada a tua ira, e o tempo dos mortos, para que sejam julgados, e para que tu dês recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e àqueles que temem o teu nome, pequenos e grandes; para que destruas os que destroem a terra.
19 Pogkaponga, no napulasan on ka dakol no Ampuanan to Magboboot no dio to langit. No dio ku kitaa ka sikan no bulawan no Baul no nataguan to Pogsabut to Magboboot. No ian ka taguanan to mgo ingkasulat dongan no mgo sabut to Magboboot dio to mgo otow. Inogo on no nigkikilat on woy duon maagbot no daging woy nigbabalansì woy nigdinug woy nig-uran on to mabogat no magakinomu no uran.
19 E o templo de Deus foi aberto no céu, e foi visto no seu templo a arca do seu testamento; e houve relâmpagos, e vozes, e trovões, e um terremoto, e grande granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.