2 Tessalonicenses 1

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ka soini no sulat, ogligkat kanami no si Pablo, woy si Silas woy si Timoteo no igpaalap noy kaniu no taga Tisalunika no nohimu on no sakup to Magboboot no ian Amoy ta woy sakup dod ni Hisu Kristu no Lagboy no Igbuyag ta.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Ogbuyu koy to oyow ogkohoy-uan kow to Magboboot no ian Amoy tanow woy to oyow songo ogkohoy-uan kow ni Hisu Kristu no Lagboy no Igbuyag ta. Maroyow ko ogbogayan kow ran to maawang no goinawa now.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Mgo sulod, og-awoson to ungod noy ogsayoon ka Magboboot tongod kaniu. Litos ian sikan su ogdakol on ka pogtuu now woy ogparakdakoloy kow to goinawa now to duma now no nigtuu.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Sikan ian, agad hondoi noy ogpanlogoblogobon ka mgo otow no nigtuu to Magboboot, ogkasayo noy sikaniu su og-aguantoon now ka igkabaybayari now. Woy sayoon noy sikaniu su, agad nokoy ka ogkabayaan now no igkasasow now woy ko igkabaybayari, ogparagason now ka pogtuu now.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Sikan ka igmalogot to maroyow ka pogboot to Magboboot no ogkohimu kinow on no litos to ogpakalagkos kinow to pogsugu din su ian to ogkabaybayaran kinow
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 su maroyow tibo ka oghimu to Magboboot no ogsuli sikandin no ogbaybayaran din ka mgo otow no ogbayadbayad kaniu.
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 Di ko ogdatong on si Hisus no ian Lagboy no Igbuyag ta no ogligkat to Langit, og-awoon din on ka igkabaybayari now lagkos to igkabaybayari noy. No mohon-ing ka mabogbog no suguanon din no diwata no ogduma kandin,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 lagkos to duon hapuy no oglogdog no ogpakaruma kandin. No oglogparan din on ka mgo otow no waro mogtokod to Magboboot, woy ka mgo otow no kono ogpaagad-agad to Maroyow no Nangnangon tongod to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisus.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Waro katamanan to sikan no poglogpad din kandan no konad on ogpakaamut sikandan to Lagboy no Igbuyag ta no ogkaatangan on sikandan to karoyawon no ogligkat to kabogbogan din.
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 Ogkatuman ka sikan ko allow to poglibong ni Hisus. No ian to oyow ogkasayo sikandin to mgo sakup din. Sikan ian no ogkabantug sikandin to tibo no mgo otow no nigtuu kandin lagkos to sikaniu su nigtuu kow to inmalogot noy kaniu tongod ki Hisus.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Sikan ian ka ungod koy og-ampu to Magboboot to oyow ka oghimuon now, ogkaayun on to pogtuu now su naabin kow on nikandin. Woy og-ampu koy to oyow, ligkat to kabogbogan din, igpatuman din kaniu ka tibo no maroyow no ogtuuron now no ogligkat to pogtuu now kandin.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Woy og-ampu koy to oyow, ligkat kaniu, ogkasayo ka ngaran ni Hisus no ian Lagboy no Igbuyag ta, woy to oyow songo ogkasayo kow rin. No ka sikan, ogligkat to pogkohoy-u to Magboboot no ian Magboboot tanow, woy ligkat dod ki Hisu no ian Lagboy no Igbuyag ta.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.