2 Coríntios 13
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs BKJ
1 Mgo sulod, soini ka igkatatolu no pogpanumbaloy ku dio to kaniu. No doromdom kow to ingkasulat dongan to kinagian to Magboboot to, “Ko duon ogbayung, og-awoson to duon daruwa woy ko tatolu no ogpakamalogot to tu-tuu ian ka sikan no ignangon.”
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Nò, to sikan no igkaruwa no inhondio ku to kaniu, nigbohog ku ka sikan no mgo makasasalo woy lagkos to tibo no duma no mgo otow. No kuntoon to waro a pad mokouma, oghutukon ku pad ogbohogon sikandan to, ko waro pad mabalbalawi ka sikan no mgo batasan dan, waro agad sagboka kandan no makasasalo no kono ogkalogparan.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ian su goinawa now to duon ka igmalogot to tu-tuu ian to ogligkat ki Hisu Kristu ka soini no ignangonnangon ku. No kono ogmalotoy ka kabogbogan din ko ogpakatangko ki kandin. Di dakol atag ka kabogbogan din no igpapitow rin kaniu.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Agad to malotoy ka lawa ni Hisus no namatoy on to krus, di ligkat to kabogbogan to Magboboot, nouyag on si Hisus to waro katamanan. No ogkounawa ro kanami no nasagboka kandin su ogkaalang-alang koy to katouanan noy. Di to pog-alap noy kaniu, ogkakitaan to ogkabuligan koy to kabogbogan to Magboboot woy to sikandin ian ka ogdumaruma kanami.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Nò, sikaniu, mgo sulod, sumsumana now ka goinawa now ko tu-tuu ian to niggongonan now si Hisus. Woy doromdoma now ka pogtuu now ko malogot ian to nasagboka kow on ki Hisu Kristu. Di ko kono no malogot ka pogtuu now kandin, waro labot din kaniu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Og-iman-iman a to ogtokoron now to tu-tuu ian to nohimu koy no mgo suguanon ni Hisus.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Di ko og-ampu koy to Magboboot, ian noy igbuyu to oyow kono kow oghimu to agad nokoy no maroot. Ka sikan no ig-ampu noy, kono no oyow igmalogot to maroyow ka pog-alap to katondanan noy. Agad ko kono ogtokoron to maroyow ka pog-alap noy to katondanan noy su ian do tuud noy to og-ampu to oyow ogpokohimu kow to maroyow ro.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ian su waro katondanan noy to ogsapad to mgo otow no og-unug to tu-tuu ian no nangnangonon. Di duon katondanan noy to ogsapad to batasan no kono no litos to sikan no tu-tuu ian no nangnangonon.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Sikan ian, agad ko ogkoiling to ogkaalang-alang ka katouanan noy di igkarago noy ko ogkohogot on ka kaniu no pogtuu, su ian noy ig-ampu oyow ungod ogkatimulan ka maroyow no batasan now.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Sikan ian, mgo sulod, no ogsulat a kaniu to kai a pad to mariu su oyow ka katondanan no imbogoy ni Hisus no ian Lagboy no Igbuyag ta, konad og-awoson no iglogpad kaniu, su ian porom tuud to sikan no katondanan oyow ogkohogot on ka pogtuu now. Kono ian no tuud din no igpasuwoy ka pogtuu now.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Nò, soini naan do, mgo sulod, ka igpanuguntugun ku kaniu. Balbalawi now ka mgo batasan now. Tantanuri now ka soini no imbuyu ku kaniu. Sagbokaa now ro ka goinawa now. No ko og-iling kow, ka Magboboot no ogligkatan to ogmarakdakoloy kinow to goinawa woy to maawang no pog-ugpo ta, ungod og-ugpo kai to taliwaro now.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ko oglimudlimud kow no og-ampu, sagmana now ka mgo duma now su soini ka igtokod to ogmarakdakoloy kow.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Ka tibo no mgo nigtuu kai, ogpapangumusta kaniu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ka goinawa ku ian, mgo sulod, to oyow ogkohoy-uan kow to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu woy to oyow ogtokoron now ka dakol no goinawa to Magboboot kaniu, woy to oyow ogkabuligan kow to Gimukud to Magboboot oyow maroyow ka pogparumdumooy now kandin. Kanak no si Pablo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.