2 Coríntios 13

Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mgo sulod, soini ka igkatatolu no pogpanumbaloy ku dio to kaniu. No doromdom kow to ingkasulat dongan to kinagian to Magboboot to, “Ko duon ogbayung, og-awoson to duon daruwa woy ko tatolu no ogpakamalogot to tu-tuu ian ka sikan no ignangon.”
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Nò, to sikan no igkaruwa no inhondio ku to kaniu, nigbohog ku ka sikan no mgo makasasalo woy lagkos to tibo no duma no mgo otow. No kuntoon to waro a pad mokouma, oghutukon ku pad ogbohogon sikandan to, ko waro pad mabalbalawi ka sikan no mgo batasan dan, waro agad sagboka kandan no makasasalo no kono ogkalogparan.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ian su goinawa now to duon ka igmalogot to tu-tuu ian to ogligkat ki Hisu Kristu ka soini no ignangonnangon ku. No kono ogmalotoy ka kabogbogan din ko ogpakatangko ki kandin. Di dakol atag ka kabogbogan din no igpapitow rin kaniu.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Agad to malotoy ka lawa ni Hisus no namatoy on to krus, di ligkat to kabogbogan to Magboboot, nouyag on si Hisus to waro katamanan. No ogkounawa ro kanami no nasagboka kandin su ogkaalang-alang koy to katouanan noy. Di to pog-alap noy kaniu, ogkakitaan to ogkabuligan koy to kabogbogan to Magboboot woy to sikandin ian ka ogdumaruma kanami.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Nò, sikaniu, mgo sulod, sumsumana now ka goinawa now ko tu-tuu ian to niggongonan now si Hisus. Woy doromdoma now ka pogtuu now ko malogot ian to nasagboka kow on ki Hisu Kristu. Di ko kono no malogot ka pogtuu now kandin, waro labot din kaniu.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Og-iman-iman a to ogtokoron now to tu-tuu ian to nohimu koy no mgo suguanon ni Hisus.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Di ko og-ampu koy to Magboboot, ian noy igbuyu to oyow kono kow oghimu to agad nokoy no maroot. Ka sikan no ig-ampu noy, kono no oyow igmalogot to maroyow ka pog-alap to katondanan noy. Agad ko kono ogtokoron to maroyow ka pog-alap noy to katondanan noy su ian do tuud noy to og-ampu to oyow ogpokohimu kow to maroyow ro.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Ian su waro katondanan noy to ogsapad to mgo otow no og-unug to tu-tuu ian no nangnangonon. Di duon katondanan noy to ogsapad to batasan no kono no litos to sikan no tu-tuu ian no nangnangonon.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Sikan ian, agad ko ogkoiling to ogkaalang-alang ka katouanan noy di igkarago noy ko ogkohogot on ka kaniu no pogtuu, su ian noy ig-ampu oyow ungod ogkatimulan ka maroyow no batasan now.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Sikan ian, mgo sulod, no ogsulat a kaniu to kai a pad to mariu su oyow ka katondanan no imbogoy ni Hisus no ian Lagboy no Igbuyag ta, konad og-awoson no iglogpad kaniu, su ian porom tuud to sikan no katondanan oyow ogkohogot on ka pogtuu now. Kono ian no tuud din no igpasuwoy ka pogtuu now.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Nò, soini naan do, mgo sulod, ka igpanuguntugun ku kaniu. Balbalawi now ka mgo batasan now. Tantanuri now ka soini no imbuyu ku kaniu. Sagbokaa now ro ka goinawa now. No ko og-iling kow, ka Magboboot no ogligkatan to ogmarakdakoloy kinow to goinawa woy to maawang no pog-ugpo ta, ungod og-ugpo kai to taliwaro now.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Ko oglimudlimud kow no og-ampu, sagmana now ka mgo duma now su soini ka igtokod to ogmarakdakoloy kow.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Ka tibo no mgo nigtuu kai, ogpapangumusta kaniu.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ka goinawa ku ian, mgo sulod, to oyow ogkohoy-uan kow to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu woy to oyow ogtokoron now ka dakol no goinawa to Magboboot kaniu, woy to oyow ogkabuligan kow to Gimukud to Magboboot oyow maroyow ka pogparumdumooy now kandin. Kanak no si Pablo.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.