1 Tessalonicenses 5
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs NVT
1 Mgo sulod, kono ku og-awoson no ogsulat a kaniu tongod ko nokoy no allow woy ko songo monu buwa kalugoy woy oglibong si Hisu Kristu kai to tano.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Ian su nataga kow on ian to ogkatokow ka mgo otow to allow to poglibong din kai to kalibutan unawa to ogkatokawan ki ko duon oglopow kanta ko marusilom no ogpanakow.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ka sikan no timpu no ogkakagi ka mgo otow to maroyow on ka pog-ugpo dan no warad on samuk, magaangaan on ogkoumoi sikandan to sikan no ogpakaraat to pog-ugpo dan. Ian ogkounawaan ka boi no ogkaboros on no magaangaan on ogkouma to ighayori rin. Waro agad hontow no ogpakabutulas to sikan no igkabaybayari ran.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Di sikaniu mgo sulod, kono kow og-iling to mgo otow no ogkatokawan to ogpanakow, su waro kow mog-ugpo to karusiloman no kono kow atag poron ogkatokawan to sikan no allow to poglibong to Lagboy no Igbuyag ta
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 su tibo kow, mgo anak to kaawangan no og-ugpo kid to kaallawan no kono kid on to karusiloman woy ko doloman.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Sikan ian, og-awoson ta to maroyow ka ogdoromdomon ta no ian ta ogkounawaan ka otow no ogngilam no kono tad og-ilingan ka mgo otow no ogpanhirogo,
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 su marusilom oghirogo ka mgo otow no ogkokoirogo, woy marusilom dod ogkalasing ka mgo otow no ogpanlalasing.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Di sikanta atag, anak ki to kaawangan no og-awoson to ogkatapid ka goinawa ta. Og-awoson no ogmasalig ka pogtuu ta woy ogdakolon ta ka goinawa ta to mgo otow. No ian ogkounawaan ka kalasag no ogpakaatang to sosolobon ta. Woy og-awoson to og-iman-iman ki to pogpangabang to Magboboot kanta to logpad din no ian ta ogkounawaan ka kalu to sundalu no ig-atang ta kai to ulu ta.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 Ian su ka pog-abin to Magboboot kanta, kono to oyow ogkalogparan ki, di oyow ogkapangabangan kinow su ligkat to nighimu to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Sikandin ka nigpakimatoy no igtobus kanta to oyow, agad ko nammatoy kid on woy ko nabui ki rod no ogpokouma on si Hisus, ogbogayan kinow on to kouyagan dio to kandin no waro katamanan.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Sikan ian, ogmoos-osonoy kow woy ogmabubuligoy kow oyow ogdakolon ka pogtuu now tibo unawa to kuntoon no batasan now.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Kuntoon, mgo sulod, ogbuyu koy kaniu to oyow ogtahuron now ka sikan no mgo otow no og-anad kaniu to kinagian to Magboboot. Nig-alam to Lagboy no Igbuyag ta sikandan oyow og-anaron dan sikaniu to kinagian din woy to oyow og-udlingan dan sikaniu.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Dakola now ka goinawa now kandan woy tahura now su ogbuligan kow ran woy og-awoson to maawang ka goinawa now to duma now.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Mgo sulod, ogbuyu koy kaniu to oyow og-udlingan now ka mgo otow no pogulon oyow ogtalabau. Ogmaroyawon ta ka goinawa to mgo otow no ogkounus. Ogbuligan ta ka mgo otow no malintok ka pogtuu ran oyow ogmasalig on ka pogtuu ran, woy ogmalayaton ta ka goinawa ta to tibo no mgo otow.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Ko duon ogbogoy kanta to maroot, og-awoson to waro agad sagboka kanta no ogsuli to songo maroot. Di og-awoson to ungod kinow ogsumansuman ko ogmonuon ta to oyow oghimuon ta ka tibo no otow to maroyow, ko duma ta woy ko kono no duma ta.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Ungod kinow ro ogkarago.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ungod ki ro og-ampu to Magboboot.
17 Nunca deixem de orar.
18 Agad nokoy ka ogkabayaan ta, ungod ta ro ogsayoon ka Magboboot su sikan ka imboot din kanta no nasagboka ki Hisu Kristu.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Kono tad og-atangan ka Gimukud to Magboboot.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ko duon otow no ognangon to kagi no ogligkat kun to Gimukud to Magboboot, kono ta oglomotan,
20 Não desprezem as profecias,
21 di ol-ologan tad ka tibo no ignangon, no ka maroyow, itagu ta to taliwaro to goinawa ta.
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 Kono ki og-amut to agad nokoy no lunsura no maroot.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Ka Magboboot ka ogmaawang to goinawa ta no ogbuyu a to oyow tiboon din awaa ka agad nokoy no maroot dio to goinawa now. Woy ogbuyu a to oyow igpanagana rin ka lawa now, ka goinawa now, woy ka gimukud now to oyow litos ka tibo woy to waro salo now ko oglibong ka Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu kai to soini no tano.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ka Magboboot no nig-abin kanta ka ogtuman to soini su ogkasaligan tad.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Mgo sulod, ampui koy ro.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Ogbuyu koy kaniu to oyow ipohitaga now ka dakol no goinawa now to tibo no mgo otow no nigtuu no ogmakukumustooy kow no ogligkat to kanami.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 No to katondanan ni Hisus no Lagboy no Igbuyag ta, ogsugu a kaniu to oyow ipabasa now ka soini no sulat dio to tibo no mgo otow no nigtuu kandin.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Woy ogbuyu a to Magboboot to oyow ungod kow ogkohoy-uan to Lagboy no Igbuyag ta no si Hisu Kristu.
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.