1 Timóteo 2
Kasulatan to Magboboot (ATDNT) vs ARIB
1 Soini ka an-anayan no igbuyu ku koykow. Ampui now ka tibo no mgo otow. Buyu kow to Magboboot oyow igbogoy rin ka og-awoson dan woy sayaa now sikandin tongod to pogkohoy-u rin kandan.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Woy ampui now ka mgo labow no igbuyag woy ka agad hontow no ogpakaalap to dakol no katondanan oyow maroyow ka pog-ugpo ta no waro samuk, woy to oyow waro ogpakaatang kanta to ogtuman ta to ogkoiniatan to Magboboot woy to oyow maroyow so mgo batasan ta to tibo no otow.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Ka sikan no pog-ampu ta, maroyow woy ogpakabogoy to igkarago to Magboboot no ian talagpangabang kanta.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Ogkoiniatan din to ogkapangabangan din ka tibo no mgo otow to salo, woy to oyow ogkataga sikandan to tu-tuu ian no tinuuan.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ian su sagboka ro ka Magboboot woy songo sagboka ro ka talaghusoy no si Hisu Kristu no ian tigpataliwaro to Magboboot woy to mgo otow,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 no sikandin ka nigpakimatoy no igbalukas to mgo salo to tibo no mgo otow. No ligkat to sikan no nohimu to litos no allow, impamalogot din to ogkoiniatan din to ogkapangabangan ka tibo no mgo otow to mgo salo dan.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Sikan ian to naabin a to Magboboot to oyow ogkohimu a rin on no suguanon ni Hisu Kristu woy to oyow ogkohimu a rin no talag-anad to mgo otow no kono no Hudiu. Ian su oyow og-anad a kandan to tu-tuu ian no nangnangonon oyow duon pogtuu ran to tu-tuu ian no tinuuan. Tu-tuu ian ka kagi ku; kono no ubat.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Sikan ian, tongod to mgo lukos no ogtuu no dio to agad hondoi no ugpaan, ogkoiniatan ku to og-ampu sikandan. Di woy og-ampu, og-awoson to maawang ka goinawa ran to Magboboot woy og-awoson dod to waro igkabolu dan woy songo waro igpaap-apuloy ran to agad hontow.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 No ka mgo boi no nigtuu, ogkoiniatan ku to oglitoslitos ka pog-ilis dan to lawa ran oyow waro igkasipod ta ko nokoy ka ilisan dan. Og-awoson to kono dan ogpasublaan ka igmaroyow to bulbul dan woy ko sabinit dan unawa ko oghimasaran dan ka bulbul dan to bulawan, woy ko mahal no baliog, woy og-awoson dan to kono dan ig-ilis ka lagboy no mahal no manggad.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Di og-awoson to ian igkasayo kandan ka maroyow no oghimuon dan. Sikan ka litos to mgo otow no ognangon to ogsimboon dan ka Magboboot.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Woy og-awoson to og-ay-ayaran to mgo boi ka pogpamminog dan to ig-anad kandan no kono ogkagikagi sikandan, woy og-awoson to duon goinawa ran to ogpaagad-agad to ig-anad kandan.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Kono a ogbogoy ko boi ka og-anad to mgo lukos dio to ampuanan woy ko ogpaampow ka boi to katondanan to mgo lukos. Di og-awoson to ogpamminog do sikandan to ig-anad kandan.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Ian su si Adan ka pighun-a pamulinga to Magboboot woy rin atag si Eba,
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 woy su kono no si Adan ka nagawayan ni Satanas, di si Iba ka nagawayan. No ligkat to sikan, niglop-ang on to boi ka insapad kandan.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Dokad di, ko kono og-ongkoran to mgo boi ka pogtuu ran woy ko dakol ka goinawa ran to duma ran no ogtuman sikandan to ogkoiniatan to Magboboot no waro ogpakasolug no maroot duon to mgo batasan dan, ogkapangabangan sikandan ligkat to pog-anak dan.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.