Tiago 5

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Sùt wó é bang ê, gyo keq, nungmoq chyáng jé lé lô râ é wuîhke jamjau hkyo é yanmai, ngau garû nyì keq.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Nungmoq é sutzè gi, htên bup byuq bê nghut ri; nungmoq é wutbu wutmè le manot èq zô pyám bê nghut ri.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Nungmoq é hîng eq ngùn má lháng, jogyik zuî byuq mù luî, haû jogyik gi, nungmoq é mara hkyam shut saksé dut byî é eq, nungmoq é gungsho lé myi su zô pyám râ nghut lhê. Nungmoq gi, jihtûm buinyì shí pé má, sutzè lé za hkong to bekô nhung!
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Wú keq, nungmoq é yohtung dùng yò yam nhâng mù luî, ahpau a byî é za, nungmoq mhaú zô tô é ahpau pé garû nyi é htê pé eq, mû zui bang garû é htê pé lé gi, haû a-tsam dik shoq bo é Garai wó gyo byi bê nghut ri.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nungmoq gi, myigùng htoq má hkik hkik hkâm hkâm wó nyi é eq, i-myit ô nau é dông ngón hkyô chyat châng nyi bum akô. Nungmoq gi, sat râ buinyi matú yhumsing é gùng lé tsô myum to bekô nghut ri.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Haû dingmán é sû lé, nungmoq mara hûn mù, sat pyám bekô. Yhang kúm gi, nungmoq lé a lhom hkûm zìng nghut ri.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, haû Yhumsîng dum jé lé é buinyì jé shoq myit hing é èq láng nyî keq ô! Hkyâm saí sû lé wú wú keq, yhang gi, myìhpún mai ahpau dán é ashi lé wó yû shoq ga mau mún eq wò htáng htâng é mau wo gyûn é jé shoq myit hîng hîng láng nyi ri.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Haû eq rajung za, nungmoq le, Yhumsîng Yesuq dum jé lé râ gi, chyâng lo nyì bê nghut é yanmai, myit hing é èq, i-myit lé lhoq ging lhoq tîng to keq.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gumang wuì ê, nungmoq jéyáng a hui sháng gaq, nungmoq yhangchang hkâ-nyung nyâng lhûm nyì ko. Wú keq, Tarâ agyì gi, hkúmdong má jé nyi to bê nghut ri.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Gumang wuì ê, haû Yhumsîng Garaî é myìng eq hko kyô é myiqhtoî pé wuîhke jamjau huî é hkûn, jân pyâm é myit lé, nungmoq gi, ge é alik agàn kut yû keq.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Wú keq, shikut shirang é bang lé, nga-nhúng gi, hkungsô wó é bang nghu é nghut lhê. Yobaq hkâm jân é yanmai, Yhumsîng Garai gi, yhang lé htâng má myo myo dum shimân byî é hkyô lé, nungmoq wó gyô wú bê nghut lhê. Haî mù gâ le, haû Yhumsîng Garai gi, gyai shogyo nhikmyîn é sû nghut nyi ri.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ngá é gumang wuì ê, banshoq má ahkyak dik é gi, haî le le hkâdakâm kó. Mauhkûng lé a nghut jáng, myigùng lé lang luî le hkâdakâm kó. Dakam é dang gotû lé le hkâtaî nyì kó. Nungmoq doqdân é a hui sháng gaq, nungmoq gi, nghut é le gi, "nghut lhê", a nghut é le gi, "a nghut", nghû za, taí keq.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Nungmoq má rayuq yuq wuîhke jamjau huî é nghut le gi, kyûdûng nyì sháng gaq; rayuq yuq myit ngón nyi é nghut le gi, hkya-on mahkôn hkon nyì sháng gaq.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Nungmoq má rayuq yuq nòhpyo huî é nghut le gi, noqkuq hpúng mâ é nhik bô suwún wuî lé ji yù mù, haú bang gi, Yhumsîng Yesuq é myìng mai yhang lé xû but byi luî, kyûdung byi kó sháng gaq.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Haû su mù, lumjíng myit èq kyûdûng é dang gi, haû nò sû lé lhoq gê luî, Yhumsîng Garai gi, haú yuq lé lhoq toq yû râ nghut lhê. Yhang gi, yubak mara kut shut é nghut kôlhang, hkyut pyám byî é hui râ nghut lhê.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Haû mù luî, nungmoq lhoq ge é hui kó sháng gaq, nungmoq é yubak mara lé rayuq eq rayuq yín lhum mù, kyûdung byî lhûm nyì keq. Dingmán su é kyûdung dang gi, wó dut nhâng râ a-tsam wum-o myo myo bo nyi ri.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliyaq gi, nga-nhúng su i-myit unghkaû bo é xângzo byù za nghut lhê. Nghut kôlhang, yhang gi, mau a wò sháng gaq ga, wum kat o kat kyûdung jáng, súm zan eq lhamó hkyuq hkyap tup myigùng htoq má mau a wò shoq dut byuq é nghut lhê.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kyû dum dûng kat jáng, mauhkûng gi, maú wo hkyô kat byi mù, myigùng gi, yhâng é kyô shi mui shi lé lhoq htoq byî wú bê nghut lhê.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ngá é gumang wuì ê, nungmoq chyáng mâ é rayuq yuq, haû tengmán hkyô mai nghoq ló byuq é hkûn, rayuq yuq gi, yhang lé tengmán hkyô shut dum wó shuî taû lo é nghut le kúm gi,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 haû shuî taû yù sû gi, yubak mara kut é sû lé, shut shai é hkyô mai tengmán hkyô shut shuî taû yù mù, myit woi-nyí lé shi é mai hkyi yù bê nghut é yanmai, yubak mara myo myo lé shuî nghop pyám byî é sû dut berâ lé, bûn nyì keq ô!
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.