Tiago 5
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Sùt wó é bang ê, gyo keq, nungmoq chyáng jé lé lô râ é wuîhke jamjau hkyo é yanmai, ngau garû nyì keq.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Nungmoq é sutzè gi, htên bup byuq bê nghut ri; nungmoq é wutbu wutmè le manot èq zô pyám bê nghut ri.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Nungmoq é hîng eq ngùn má lháng, jogyik zuî byuq mù luî, haû jogyik gi, nungmoq é mara hkyam shut saksé dut byî é eq, nungmoq é gungsho lé myi su zô pyám râ nghut lhê. Nungmoq gi, jihtûm buinyì shí pé má, sutzè lé za hkong to bekô nhung!
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Wú keq, nungmoq é yohtung dùng yò yam nhâng mù luî, ahpau a byî é za, nungmoq mhaú zô tô é ahpau pé garû nyi é htê pé eq, mû zui bang garû é htê pé lé gi, haû a-tsam dik shoq bo é Garai wó gyo byi bê nghut ri.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Nungmoq gi, myigùng htoq má hkik hkik hkâm hkâm wó nyi é eq, i-myit ô nau é dông ngón hkyô chyat châng nyi bum akô. Nungmoq gi, sat râ buinyi matú yhumsing é gùng lé tsô myum to bekô nghut ri.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Haû dingmán é sû lé, nungmoq mara hûn mù, sat pyám bekô. Yhang kúm gi, nungmoq lé a lhom hkûm zìng nghut ri.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Haû mù luî, gumang wuì ê, haû Yhumsîng dum jé lé é buinyì jé shoq myit hing é èq láng nyî keq ô! Hkyâm saí sû lé wú wú keq, yhang gi, myìhpún mai ahpau dán é ashi lé wó yû shoq ga mau mún eq wò htáng htâng é mau wo gyûn é jé shoq myit hîng hîng láng nyi ri.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Haû eq rajung za, nungmoq le, Yhumsîng Yesuq dum jé lé râ gi, chyâng lo nyì bê nghut é yanmai, myit hing é èq, i-myit lé lhoq ging lhoq tîng to keq.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Gumang wuì ê, nungmoq jéyáng a hui sháng gaq, nungmoq yhangchang hkâ-nyung nyâng lhûm nyì ko. Wú keq, Tarâ agyì gi, hkúmdong má jé nyi to bê nghut ri.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Gumang wuì ê, haû Yhumsîng Garaî é myìng eq hko kyô é myiqhtoî pé wuîhke jamjau huî é hkûn, jân pyâm é myit lé, nungmoq gi, ge é alik agàn kut yû keq.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Wú keq, shikut shirang é bang lé, nga-nhúng gi, hkungsô wó é bang nghu é nghut lhê. Yobaq hkâm jân é yanmai, Yhumsîng Garai gi, yhang lé htâng má myo myo dum shimân byî é hkyô lé, nungmoq wó gyô wú bê nghut lhê. Haî mù gâ le, haû Yhumsîng Garai gi, gyai shogyo nhikmyîn é sû nghut nyi ri.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Ngá é gumang wuì ê, banshoq má ahkyak dik é gi, haî le le hkâdakâm kó. Mauhkûng lé a nghut jáng, myigùng lé lang luî le hkâdakâm kó. Dakam é dang gotû lé le hkâtaî nyì kó. Nungmoq doqdân é a hui sháng gaq, nungmoq gi, nghut é le gi, "nghut lhê", a nghut é le gi, "a nghut", nghû za, taí keq.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Nungmoq má rayuq yuq wuîhke jamjau huî é nghut le gi, kyûdûng nyì sháng gaq; rayuq yuq myit ngón nyi é nghut le gi, hkya-on mahkôn hkon nyì sháng gaq.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Nungmoq má rayuq yuq nòhpyo huî é nghut le gi, noqkuq hpúng mâ é nhik bô suwún wuî lé ji yù mù, haú bang gi, Yhumsîng Yesuq é myìng mai yhang lé xû but byi luî, kyûdung byi kó sháng gaq.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Haû su mù, lumjíng myit èq kyûdûng é dang gi, haû nò sû lé lhoq gê luî, Yhumsîng Garai gi, haú yuq lé lhoq toq yû râ nghut lhê. Yhang gi, yubak mara kut shut é nghut kôlhang, hkyut pyám byî é hui râ nghut lhê.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Haû mù luî, nungmoq lhoq ge é hui kó sháng gaq, nungmoq é yubak mara lé rayuq eq rayuq yín lhum mù, kyûdung byî lhûm nyì keq. Dingmán su é kyûdung dang gi, wó dut nhâng râ a-tsam wum-o myo myo bo nyi ri.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliyaq gi, nga-nhúng su i-myit unghkaû bo é xângzo byù za nghut lhê. Nghut kôlhang, yhang gi, mau a wò sháng gaq ga, wum kat o kat kyûdung jáng, súm zan eq lhamó hkyuq hkyap tup myigùng htoq má mau a wò shoq dut byuq é nghut lhê.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Kyû dum dûng kat jáng, mauhkûng gi, maú wo hkyô kat byi mù, myigùng gi, yhâng é kyô shi mui shi lé lhoq htoq byî wú bê nghut lhê.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Ngá é gumang wuì ê, nungmoq chyáng mâ é rayuq yuq, haû tengmán hkyô mai nghoq ló byuq é hkûn, rayuq yuq gi, yhang lé tengmán hkyô shut dum wó shuî taû lo é nghut le kúm gi,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 haû shuî taû yù sû gi, yubak mara kut é sû lé, shut shai é hkyô mai tengmán hkyô shut shuî taû yù mù, myit woi-nyí lé shi é mai hkyi yù bê nghut é yanmai, yubak mara myo myo lé shuî nghop pyám byî é sû dut berâ lé, bûn nyì keq ô!
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.