Gálatas 6
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs VC
1 Gumang wuì ê, rayuq yuq gi, mara záng kut shut é nghut jáng, Woi-nyí wum-o bò bê bang nungmoq gi, nûm é myit èq haú yuq lé lhoq pun lhoq kyîng yù keq. Nghut kôlhang, nàng gi, gunglaú é a hui sháng gaq, sidiq nyì aq.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Rayuq eq rayuq é wòlai lé tê byî lhûm nyì keq; haú dông mai, nungmoq gi, Hkrisduq é tarâ lé wó lhoq dik kó râ nghut lhê.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Rayuq yuq gi, yhumsing gùng haî le a nghut é wá, ahkyak su ngam é nghut jáng, haú yuq gi, yhumsing gùng lé mhaû pyâm é sû nghut ri.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Yuq hkangmó gi, yhumsîng nyì yap é hkyô lé taû myit wú keq; haú hkûn, yhumsing gùng lé góbang eq whuí nó a râ e za, yhumsing gùng má aróng wó yû râ nghut lhê.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Hkâsu mù gâ le, yuq hkangmó gi, ó le ô wò lé wùn waq ra râ dut lhê.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Haû mungdang lé mhoq yu é sû gi, mhoqshit byi sû lé, ge é zè banshoq gàm byi sháng gaq.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Garai Gasang lé gi, wó rhoî râ a nghut, yhumsing gùng yhumsîng mhauzô é hkâhui nhâng kó; byù gi, hô kat é eq rajung za, shû yù râ nghut lhê.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Haû yhumsing é yubak gungsho lé lhoq ngón râ matú hô kat é sû gi, myit haû mai htên byoq é hkyô lé myang hkam yù râ nghut lhê; haû Woi-nyí lé lhoq ngón râ matú hô kat é sû kúm gi, Woi-nyí haû mai ahtum abyuq é asak lé myang hkam yù râ nghut lhê.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Nga-nhúng gi, ge é hkyô kut é má ngú byuq é bang a dut sháng gaq, hkâsu mù gâ le, haû lé nga-nhúng a tô pyâm é nghut jáng, ahkyíng yam-yoq jé é hkûn, nga-nhúng gi, akyû myang hkam yù râ nghut lhê.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Haû mù luî, nga-nhúng gi, kut râ ahkyíng wó tô é u lé, byù lhunglhâng bang lé ge é hkyô kut byi sháng, haû lumjíng hkyô eq sêng é ikun byu pé lé, je riyhang kut byi sháng.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Ngò, nungmoq lé, ngá é loq èq hkâ-í kô é laiká cham kâ kat byî é lé, wú wú keq!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Ahtoq pyâm za ge é hkyô lé kut shit nau é bang gi, ahpyo-kuq hpyit kó sháng gaq ga, nungmoq lé zik shikut nyi é bang nghut akô; yhangmoq haû su kut é hkyô gi, Hkrisduq é tapzing é yanmai zing-ri huî é hkyô lé, koi pyám râ matú za nghut ri.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Hkâsu mù gâ le, haû ahpyo-kuq hpyit é bang lháng jep é tarâ lé a cháng kó nghut ri; nghut kôlhang, yhangmoq gi, nungmoq é gungsho eq séng luî wó gumrông kó sháng gaq ga, nungmoq lé ahpyo-kuq hpyit nhâng nau akô nghut ri.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ngò kúm gi, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é tapzîng eq séng luî gumrong é mai lai luî, haî má le a gumrông sháng gaq; Yhang é yanmai, mingkan gi, ngá é matú jén sat é hui bê; ngò gi, mingkân é matú jén sat é hui bê nghut lhê.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Ahpyo-kuq hpyit é hkyô nghut nghut, a hpyit é nghut nghut, hai akyû a bò; byù sik hpân huî é hkyô za sheq, ahkyak é nghut lhê.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Tarâ haû lé châng é lhunglháng bâng é ahtoq má le, haû Garai Gasâng é Israelaq byu pé é ahtoq má le, nguingón hkyô eq shogyo nhikmyin hkyô gi, ru joq nyî sháng gaq ô.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ahkuî mai gi, ó yuq le ngo lé jamjau a lhoq htoq byi lo sháng gaq; hkâsu mù gâ le, ngò gi, Hkrisduq é dui-nhâng zoshâng nghut é saksé damhkô lé wun wún lhê.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Gumang wuì ê, nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju gi, nungmoq é woi-nyí eq ru joq nyî sháng gaq. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.