Efésios 3
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA
1 Haû su nghut mù, Hkrisduq Yesuq é hkyô lé, nungmoq tûngbaù pê chyáng hko kyô é yanmai, htongbyû dut sû, ngò Poluq gi, nungmoq é matú kyûdung byî lhê.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Nungmoq lé dojaú râ é matú, ngo lé byî tô é Garai Gasâng jeju ayá shî lé, nungmoq gè gè wó gyô wú bekô râ nghut lhê.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Haû gi, hí hkûn, ngò, tot é dông kâ tô wú bê eq rajung za, haû zaú tô é hkyô lé, shing-rán dông ngo lé sé nhang é nghut ri.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Haú hkyô lé, nungmoq nghap wú é hkûn, Hkrisduq eq sêng é zaú tô é hkyô, ngò rago sê é lé, nungmoq wó sé kó râ nghut lhê.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Haû lé, laî lò bê ipyat pé mâ é byu pé lé a sé nhang é nghut kôlhang, ahkuî gi, Garai Gasâng é chyoiyúng é, lagyô pé eq myiqhtoî pé lé, haû Woi-nyí èq hpông shit bê nghut ri.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Zaú tô é hkyô haû gi, gabú danglù dông mai, Hkrisduq Yesuq má, Israelaq byu pé eq rahá, tûngbaù pé le, hkûng xoq bang wó dut luî, gungdu ralhûm é gungsho showui showang pé chyat dut é eq, danggidiq byi tô é lé wó chôm hkam yu é bang dut é hkyô nghut ri.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Yhâng é hpungwup a-tsam mai, ngo lé byî tô é Garai Gasâng jeju chyunghuq é yanmai, ngò gi, gabú danglù shî taí râ dui-nhâng zoshâng dut é nghut lhê.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Ngò gi, haû Garai Gasâng é byu pé mâ é tiq dik sû htoq má lháng je tiq sû nghut kôlhang, haû Hkrisduq é a ung htoq taî é wó sùt hkyô lé, tûngbaù pê chyáng hko kyo râ matú le,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 haû lhunglháng lé hpan é Garai Gasang má, laî lò bê ipyat pé má zaú tô é, zaú tô é hkyô haû lé hkâsu kut tô é lé, yuq hkangmó lé taî sân kyo râ matú le, jeju shî, ngo lé byi bê nghut ri.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Haû gi, nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq má lhoq pán bê nghut é, Yhang ahtum abyuq myit hpyit tô bê eq rajung za,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 haû Garai Gasâng é hpaqchyî mó góng lé, noqkuq hpúng dông mauhkûng htoq tsáng myhâng mâ é uphkâng bang eq ahkáng ayá wó bang lé, ahkuî sé nhâng râ matú nghut lhê.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Nga-nhúng gi, nga-nhûng é Yhumsîng Hkrisduq Yesuq eq rading ralhum za nghut é yanmai le, Yhang lé lumjíng é yanmai le, Garai Gasang chyáng, wám é myit eq a gyuq a wàm é myit èq wó htep ê é nghut lhê.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Haû mù luî, ngò, nungmoq lé dûng tôngbán nau é gi, nungmoq é matú, ngò wuîhke jamjau hui zô é yanmai, nungmoq i-myit hkâgyui kó; haû gi, nungmoq é matú akyû bò râ hkyô nghut lhê.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Haú pê é yanmai, ngò gi, haû Îwâ é hí má hkyihput htuq luî kyûdûng é nghut lhê.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Mauhkûng eq myigùng htoq mâ é Yhâng é ikun byù lhunglháng gi, Yhâng chyáng mai myìng wó yu é chyat nghut lhê.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Nungmoq é lumjíng myit mai, nungmoq é i-myit unghkaû má Hkrisduq wó nyi nyì sháng gaq nghû,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 Yhang é hpungwup shingkang bo é agùn agó wó sùt é mai, nungmoq é i-myit unghkaû mâ é sû lé, Yhâng é Woi-nyí dông, hpungwup a-tsâm èq wum-o lhoq kíng byi râ matú, ngò kyûdung byi lhê. Hau htoq agó, nungmoq gi, chyitdap myit má amyit chîn to luî, awang hi to mù,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 sân-yúng bang eq rahá, hau é apyî, a-tsûng, myhâng, nik, hkâ-í nghut é lé, rago wó sé kôluî,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Garai Gasâng é gumjup é hkyô lhunglhâng èq wó lhoq gumjup yù kó sháng gaq nghû, sê é nyan htoq má gyaú é Hkrisduq é chyitdap hkyô lé, nungmoq wó sé râ matú, ngò kyûdung byi lhê.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ahkuî, nga-nhûng é hkaû má mû zuî nyi é, Yhâng é wum-o a-tsâm é yanmai, nga-nhúng dûng é banshoq eq myit é hkyô lhunglháng htoq je wó kut byî é Su chyáng,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 haû noqkuq hpûng é yanmai le, Hkrisduq Yesuq é yanmai le, pyat pyat zaí zaí, ahtum abyuq, hpungwup shingkang rû bo nyì sháng gaq ô! Amen.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.