2 Tessalonicenses 1

Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ngò Poluq eq Sila, Timohti pé gi, nga-nhûng é Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq má nghut nyî bê bang, haû Htesaloni wà mó byu pê é noqkuq hpúng lé dang kyô kat lhê.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Haû Îwa Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq chyáng mâ é jeju eq nguingón hkyô gi, nungmoq chyáng ru joq nyî sháng gaq ô!
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Gumang wuì ê, ngamoq gi, hkâ-nhám le, nungmoq é matú Garai Gasang lé jeju hkya-on râ dut ri; haû gi, gíng lhê; hkâsu mù gâ le, nungmoq é lumjíng myit gi, je je kô jat lo nyì luî, nungmoq yuq hkangmó é chyitdap myit le, rayuq eq rayuq é ahtoq má je myô jat lo nyi é yanmai nghut lhê.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Haû mù luî, ngamoq gi, nungmoq zing-ri huî é hkyô pé eq wuîhke jamjau huî é hkyô pé banshoq lé, nungmoq wó jân nyì kô é yanmai, nungmoq é hkam jan hkyô eq lumjíng hkyô lé, Garai Gasâng é noqkuq hpúng pê é hí má gumrong nyi lhê.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Shí hkyô banshoq gi, haû Garai Gasang dingmán é dông jéyáng é hkyô lé saksé tûn shit é nghut lhê; haû mù luî, nungmoq gi, Garai Gasâng é mingdán é matú wuîhke jamjau hui zo bekô nghut é yanmai, mingdán haû eq gingdán é bang gâ é hui kó râ nghut lhê;
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Garai Gasang gi, tengmán Sû nghut lhê; haû mù, nungmoq lé jamjau byî é bang lé, Yhang mai jamjau byi râ eq,
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 jamjau huî nyi é bang nungmoq lé le, ngamoq lé le lhoq lhut byi râ nghut lhê. Shí hkyô gi, haû Garai Gasang lé a sê é bang eq nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq eq sêng é gabú danglù lé a gyo a châng é bang lé, jéyáng râ matú,
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 haû Yhumsîng Yesuq, wum-o a-tsam byíng é Yhâng é maumang lagyô pé eq rahá, myishâm eq mauhkûng mai htoq shit é hkûn, dut râ nghut lhê.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Yesuq jé lé lô mù, Yhâng é chyoiyúng bang má hpungwup shingkang wó yu é eq lumjíng bang banshoq mai mauhong é huî é buinyì má, yhangmoq gi, htên byoq hkyô lé ahtum abyuq jéyáng é hui zo kó râ nghut lhê.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Hau htoq agó, haû Yhumsing é hí mai le, Yhâng é a-tsam kô làm é mai le, lhoq kâng pyâm é hui kó râ nghut lhê. Ngamoq é saksé dang lé nungmoq lumjíng bekô nghut é yanmai, haû lumjíng bang má nungmoq le lòm bekô nghut lhê.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Haû mù luî, nga-nhûng é Garai Gasang gi, nungmoq lé, Yhang ji yu é hkyô eq gingdán ri ga râ le, haû Yhang é wum-o a-tsam mai, nungmoq myit tô é ge é hkyô hkangmó eq nungmoq é lumjíng myit eq sêng é muzó lhumjup lé, lhoq dik byi sháng gaq nghû le, nungmoq é matú, hkâ-nhám le, ngamoq kyûdung byî nyi lhê.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Ngamoq haû su dung byî nyi é hkyô gi, nga-nhûng é Garai Gasang eq Yhumsîng Yesuq Hkrisduq é jeju yanmai, haû nga-nhûng é Yhumsîng Yesuq é myìng gi, nungmoq má hkya-on waq toq é wó hui mù, nungmoq gi, Yhang má hkya-on waq toq é wó hui kó râ matú nghut lhê.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.