2 Coríntios 9
Chyoiyúng chyumlaiká: dangshikaq asik; Zaiwa (ATBNT) vs ARIB
1 Ngò gi, haû sân-yúng bang lé htuqbang râ hkyô eq séng luî, nungmoq lé kâ kat râ a ra nghut ri.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Hkâsu mù gâ le, nungmoq gyai garúm nau é myit lé ngò sê lhê, haû mù, ngò gi, Makedoni mau bang lé, haú hkyô eq séng luî gumrong kyo mù, a-nhik mai yhang, Ahkaia mau má nungmoq byi râ rì rì nghut bê hkyô lé, yhangmoq lé taî kyô é nghut lhê. Nungmoq é gyai yhang myit toq é hkyô gi, yhangmoq myo hpyang lé, htuqbang nau é myit nhaû toq byi bê nghut ri.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Nghut kôlhang, shí hkyô má nungmoq eq séng luî ngamoq gumrong é gi, hká dông le dangsôm a dut byuq sháng gaq, ngò taí bê eq rajung za nungmoq rì rì wó hen to râ matú, ngò gi, gumang wuì lé nhang kat é nghut lhê.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Hkâsu mù gâ le, Makedoni mau bang gi, ngò eq rahá lé mù, nungmoq rì rì a hen tô é lé, lé myang ang kô é nghut jáng, nungmoq za hoq hpu râ a nghut, ngamoq le, nungmoq lé lûm yhang lum pyâm é yanmai, hoq bo hpu râ nghut lhê.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Haû mù luî, nungmoq danggidiq byî to bê nghut é, chyunghuq lé rago wó lajâng pân to râ matú, gumang wuì lé wum taî tsuq mù, nungmoq lé hí, lé kum nhâng râ gi, ra yhang râ lhê nghû ngò wó myit ri. Haú hkûn sheq, a nau é dông byî é a nghut é za, byí nau é chyunghuq dông hen tô é dut râ nghut lhê.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Shau za sân hkyó sû gi, shau za shû yù râ nghut mù, agùn agó sân hkyó sû gi, agùn agó shû yù râ nghut lhê gâ é dang lé, myitbûn nyì keq.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Yuq hkangmó gi, a kâm byî é eq byí nhang é dông a nghut é za, yhumsing myit má byí nau é myhó lé myit hpyit yû mù byî é dông dut râ lhê. Hkâsu mù gâ le, Garai Gasang gi, gabú myit èq byi sû lé chyitdap ri.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Haû mù, ahkyíng hkangmó jung hkangmó má, nungmoq râ é banshoq wó mù, ge é muzó hkangmó lé nungmoq je myo wó kut kó sháng gaq ga, Garai Gasang gi, jeju lhunglháng lé, nungmoq lé wó byî é sû nghut lhê.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Haû gi,
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Kyô hkyó sû lé kyôshi, zoshuq matú muk byî é Sû gi, nungmoq lé kyôshi byi mù, lhoq myô jat byi râ eq, nungmoq é dingmán hkyo é ashi lé myô lò nhâng râ nghut lhê.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Nungmoq gi, ayoq abun hkangmó má agùn agó byî é bang wó dut kó râ matú, hkyô hkangmó má sùt wó é bang dut é hui kó râ nghut lhê. Nungmoq agùn agó byî é hkyô lé, ngamoq lhai byi mù, Garai Gasang lé jeju hkya-ôn é hkyô dut râ nghut lhê.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Nungmoq dojaú é hkyô shî gi, Garai Gasâng é byu pé râ é hkyô lé lajang byî é za a nghut, Garai Gasang lé jeju bûn é dang byíng mui nyì nhang é le nghut lhê.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Dojaú hkyô hau é yanmai, nungmoq lhumzui hkyô saksé tûn shit bekô nghut mù, byu pé gi, Hkrisduq é gabú danglù lé nungmoq yín yû luî jìno gyo kô é yanmai le, yhangmoq eq yuq hkangmó lé, nungmoq é a ha bûn é myit mai shuî gam chûng kô é yanmai le, Garai Gasang lé hkya-on kó râ nghut lhê.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Hau htoq agó, Garai Gasang gi, nungmoq lé jeju lai shoq byî tô é yanmai nungmoq é matú yhangmoq kyûdung byî é u má, yhangmoq é myit nhiklhum gi, nungmoq chyáng htoq jé râ nghut lhê.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 A ung htoq taî é Garai Gasâng é chyunghuq é yanmai, jeju hkya-on hkyô gi, Yhâng chyáng ru nghut nyî sháng gaq ô!
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.